1 Rispose Iob, e disse: | 1 Job replicó, diciendo: |
2 Di chi se' tu posto in adiutorio? or (perchè) alli miseri? e sostenti lo braccio (loro) a colui che non è forte? | 2 ¡Qué bien has ayudado al débil y socorrido al brazo sin fuerza! |
3 A chi desti lo consiglio? forse che a colui che non ha sapienza, e la providenza tua hai dimostrato esser molta. | 3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante y enseñado la prudencia al simple! |
4 Chi volesti ammaestrare? Forse colui che fece la vita? | 4 ¿A quién le has dirigido tus palabras y quién inspiraba lo que salió de ti? |
5 Ecco li giganti piagnono sotto le acque, e coloro che àbitano con loro. | 5 Bajo la tierra se retuercen las Sombras, las aguas y los que habitan en ellas. |
6 Ignudo è l' inferno dinanzi a lui, e niuno coprimento è alla perdizione. | 6 El Abismo está desnudo ante él, y nada cubre a la Perdición. |
7 Il quale estende lo vento aquilonare sopra lo vôto, e appicca la terra sopra nulla. | 7 El extiende el Norte sobre el vacío, suspende la tierra sobre la nada. |
8 Il quale lega l'acque sopra i nuvoli, accid che non rompano parimente (da ogni parte e vengano) di sotto. | 8 Encierra el agua en sus densos nubarrones, y las nubes no se rompen bajo su peso. |
9 Il quale tiene lo volto del suo trono, e spande sopra quello la sua nebbia. | 9 Oscurece la faz de la luna llena, desplegando sus nubes contra ella. |
10 Intorniò lo termine colle acque, insino che finiscano la luce e le tenebre. | 10 Trazó un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite mismo de la luz y las tinieblas. |
11 Le colonne del cielo tremono, e spaventaronsi alla sua volontade. | 11 Las columnas del cielo vacilan, presas de terror por su amenaza. |
12 Nella fortezza sua repentemente li mari sono raunati, e la sua prudenza percosse lo superbo. | 12 Con su fuerza, reprimió al Mar, con su inteligencia, quebrantó a Rahab. |
13 Lo spirito suo ornò li (suoi) cieli; e suavemente conducendo, la sua mano tradusse lo serpente tortuoso. | 13 Con su soplo, despejó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente huidiza. |
14 Ecco, queste cose dette sono dalla parte delle sue vie; e conciosiacosa che a pena una piccola stilla del suo sermone abbiamo udita, chi potrà riguardare allo tuono della sua grandezza? | 14 ¡Y esto no es más que un vestigio de su poder! ¡Qué eco tan débil percibimos de él! ¿Quién entenderá, entonces, su poderío atronador? |