SCRUTATIO

Martedi, 17 giugno 2025 - San Marciano ( Letture di oggi)

Iob 21


font
BIBBIA VOLGAREDOUAI-RHEIMS
1 Rispose Iob, e disse:1 Then Job answered, and said:
2 Io v' addomando che voi udiate li miei sermoni, e facciate penitenza.2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
3 Sostenete me, acciò ch' io favelli; e dopo le mie parole, se vi parerà, ridete.3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
4 Or (non) è contro all' uomo la mia disputazione, acciò che per merito non mi debba contristare?4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
5 Attendete a me, e maravigliatevi, e ponete lo dito sopra la bocca vostra.5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
6 E io, quando me ne ricorderò, comincio a temere, e percuote lo tremore la mia carne.6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Adunque perchè vivono i malvagi, sollevati sono e confortati colle ricchezze?7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
8 Lo seme loro permane innanzi a loro; la turba de' propinqui e de' nepoti (loro) nel cospetto loro sono.8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.
9 Le case loro sono sicure e umiliate, e non è la verga di Dio sopra loro.9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
10 Lo bue loro concepette, e non disperse; la vacca partorì, e non è privata del suo parto.10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
11 Vanno, sì come le gregge, li loro figliuoli; e li fanciulli loro si rallegrano con le lusinghe.11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
12 Tengono lo timpano e le chitarre, e rallegransi allo suono degli organi.12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Menano in bene li loro dì, e in uno punto all' inferno discendono,13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.
14 coloro che dicono a Dio: pàrtiti da noi, e la scienza delle tue vie non vogliamo.14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
15 Chi è lo Onnipotente, che serviamo a lui? Che fa prode a noi, se oreremo a lui?15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
16 Ma pertanto, perciò che non sono nelle sue mani li suoi beni, lo consiglio de' malvagi sia dalla lunga da me.16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
17 Quante volte la lucerna delli malvagi sarae spenta, e la inondazione sopraverrae a loro, e li dolori divideranno li loro furori?17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
18 Saranno sì come paglia dinanzi alla faccia del vento, e sì come favilla la qual il vento sparge..18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
19 Iddio serba alli loro figliuoli lo dolore del padre; e quando ritornerà, allora lo saperà.19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
20 Vedranno gli occhii suoi la uccisione sua, e del furore dell' Onnipotente berà.20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Che adunque a lui s' appartiene della casa sua dopo sè? e se lo numero delli mesi suoi sarà ammezzato?21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
22 Or saravvi alcuno che vogli ammaestrare Iddio in scienza, il quale giudica le creature superiori?22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
23 Questo muore robusto e sano, ricco e bene avventurato.23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
24 Le budella sue sono piene di grasso, e l'ossa sue sono bagnate delle midolla.24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
25 Ma l'altro muore nella amaritudine dell' anima sua senza quelle dolcezze.25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
26 E pure insieme nella polvere dormiranno,26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
27 Certo io hoe conosciuto li vostri pensieri, e le sentenze contro a me malvagie.27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
28 E certo voi dite: dov'è la casa del principe? e dove sono li tabernacoli delli malvagi?28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Addomandate ciascuno delli viandanti, questa medesima cosa intenderete lui conoscere.29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
30 Perciò che nel dì della perdizione sarae servato lo rio, e al di del furore sarae menato.30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
31 Chi reprenderà dinanzi a lui la sua via? e chi renderae (dinanzi) a lui quello ch' elli fece?31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Alli sepolcri sarae menato, e nella dannazione delli morti vegghierae.32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
33 Dolce fue la giara del fiume infernale, e dopo sè ogni uomo trarrae, e innanzi a sè senza numero.33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
34 Come adunque consolate me indarno, conciosia cosa che sia dimostrato che la vostra risposta contrasta alla veritade?34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?