Scrutatio

Domenica, 4 maggio 2025 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
BIBBIA VOLGAREBIBLES DES PEUPLES
1 Poi benedisse il Signore Noè ed i figliuoli suoi, e disse loro: crescete e moltiplicate, e rempiete la terra.1 Dieu bénit Noé et ses fils, il leur dit: “Soyez féconds et nombreux, remplissez la terre.
2 E la paura vostra ed il tremore vostro sia sopra tutti gli animali della terra, e sopra ogni uccello del cielo, con tutte le altre cose che si muoveno nella terra; ed ogni pesce del mare alle mani vostre dati sono.2 Vous inspirerez crainte ou terreur à tous les animaux de la terre et aux oiseaux du ciel. Tout ce qui foisonne sur la terre est à votre disposition, et de même les poissons de la mer: prenez-en.
3 Ed ogni cosa che si muove e vive sarae a voi in cibo: sì come io prima ho dato l'erbe virenti all'uomo in cibo, così vi dono tutte queste cose pre nominate;3 Tout ce qui bouge et vit sera votre nourriture, je vous le donne tout comme les légumes.
4 eccetto che non voglio che mangiate la carne con il sangue.4 Cependant vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c’est-à-dire le sang.
5 Ancora il sangue dell' anime vostre io domanderoe della mano di tutte le bestie; e delle mani dell' uomo e del suo fratello domanderò l'anima del l'uomo.5 Je demanderai compte de votre sang - de votre âme - à tout animal; et pour les hommes entre eux, je demanderai compte à chacun de l’âme de son frère. De l’âme de tout homme, je demanderai compte.
6 Chiunque spargerà lo sangue umano, sarae sparto lo sangue suo; però che alla imagine di Dio è fatto l'uomo.6 Si quelqu’un répand le sang de l’homme, son sang aussi sera répandu par l’homme, car Dieu a créé l’homme à son image.
7 Ma crescete e moltiplicate, e andate sopra la terra, e rempiete lei.7 Quant à vous, soyez féconds, nombreux, développez-vous sur la terre et dominez sur elle.”
8 Ancora disse lo Signore a Noè, ed a' suoi figliuoli, queste cose:8 Dieu adressa la parole à Noé et à ses fils:
9 Ecco, io fermeroe lo patto mio con voi, e col seme vostro dopo voi;9 “Voici que j’établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous,
10 e ad ogni anima vivente la quale è con voi, così negli uccelli come nelle bestie ed animali della terra, e a tutte quelle che vennero dell' arca.10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous: oiseaux, animaux des champs et bêtes de la terre qui vivent autour de vous, tous ces animaux de la terre qui sont sortis de l’arche.
11 Statuirò lo patto mio con esso voi, ch' io non ucciderò più ogni carne coll'acque del diluvio; e non sarà da qui innanzi più diluvio dissipante la terra.11 Oui, j’établis mon alliance avec vous: on ne verra plus tous les êtres vivants supprimés de la terre par les eaux d’un déluge; il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.”
12 E disse il Signore: questo è lo segno del patto ch' io hoe tra me e voi, ed ogni anima vivente la qual è con voi, nelle sue generazioni in sempiterno.12 Et Dieu dit: “Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous pour les générations à venir.
13 L'arco mio porroe ne'nuvoli, il quale sarà segnale del patto tra me e voi.13 Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre.
14 E quando muoverò il cielo con nuvoli, l'arco mio apparirà ne nuvoli.14 Lorsque je couvrirai la terre de nuages, l’arc apparaîtra dans le ciel.
15 E ricorderommi del patto mio con voi, e con ogni anima vivente la quale porta carne; e non saranno più l'acque del diluvio a guastare tutta la carne.15 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai établie entre moi et vous et tout être vivant, et on ne verra plus des eaux de déluge détruire toute chair.
16 E sarà l'arco mio ne' nuvoli, e vedrollo e ricorderommi del patto sempiterno; il quale patto è intra Iddio ed intra ogni anima vivente, di tutta la carne la quale è sopra la terra.16 L’arc-en-ciel sera dans la nuée: je le verrai et je me souviendrai de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être qui vit sur la terre.”
17 E sì disse il Signore a Noe: questo sarae il segno del patto, il quale io hoe ordinato intra me ed ogni carne sopra la terra.17 Dieu dit à Noé: “Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et tout ce qui vit sur la terre.”
18 Ma i figliuoli di Noè, i quali vennero del l'arca, erano Sem, Cam e Iafet. In verità Cam egli è padre di Canaan.18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Kam et Japhet. Kam est le père de Canaan.
19 Questi sono tre figliuoli di Noè; e di costoro spartita è ogni generazione umana sopra la terra.19 Ces trois-là sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 Incominciò adunque Noè, uomo di campo, ad operare la terra; e sì piantoe la vigna.20 Noé, homme de la terre, commença à planter une vigne.
21 E fatto il vino, bevello; ed inebriato è, ed ignudo è nella casa sua.21 Il but du vin, s’enivra et se coucha nu au milieu de sa tente.
22 La quale cosa quando Cam, il padre di Canaan, vidde, cioè la vergogna del suo padre essere ignuda, sì lo annunziò a' due suoi fratelli di fuori, [cioè Sem e Iafet].22 Kam, père de Canaan, regarda son père qui était nu et il le raconta à ses deux frères qui étaient dehors.
23 Ma questi due lo panno sì puosero sopra gli omeri loro; e volgendosi arietro, copersero la coglia del suo padre; e le faccie loro erano rivolte arietro, e le vergogne del padre non viddero.23 Mais Sem et Japhet prirent un manteau à deux, ils le mirent sur leurs épaules, puis ils marchèrent à reculons et couvrirent leur père qui était nu. Leurs visages étaient tournés en arrière pour ne pas regarder la nudité de leur père.
24 Ma isvegliandosi Noè dal vino; conciosia cosa ch' egli sapesse quello che gli avea fatto lo figliuolo suo minore Cam;24 Lorsque Noé sortit de son ivresse, il apprit ce qu’avait fait son fils le plus jeune.
25 disse: maledetto Canaan putto; ei sarà servo degli servi alli suoi frategli.25 Il dit: “Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères l’esclave des esclaves.”
26 Disse ancora: benedetto sia il Signore Iddio di Sem; sia suo servo Canaan.26 Puis il dit: “Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem! Que Canaan soit son esclave!
27 Dilati Iddio Iafet, ed abiti ne' tabernacoli di Sem; e sia Canaan servo suo.27 Que Dieu fasse grandir Japhet! Qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave!”
28 E detto questo Noè contra i suoi figliuoli, sì vivette dopo il diluvio cccL anni.28 Noé vécut encore 350 ans après le déluge.
29 E adempiuti sono tutti i dì suoi, DccccL anni; e morto è Noè.29 La vie de Noé atteignit 950 ans au total, après quoi il mourut.