Isaiah (ישעיה) - Isaia 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | VULGATA |
---|---|
1 לַמְנַצֵּחַ ׀ לְעֶבֶד־יְהוָה לְדָוִד | 1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem : |
2 נְאֻם־פֶּשַׁע לָרָשָׁע בְּקֶרֶב לִבִּי אֵין־פַּחַד אֱלֹהִים לְנֶגֶד עֵינָיו | 2 quoniam tamquam f?num velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident. |
3 כִּי־הֶחֱלִיק אֵלָיו בְּעֵינָיו לִמְצֹא עֲוֹנֹו לִשְׂנֹא | 3 Spera in Domino, et fac bonitatem ; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus. |
4 דִּבְרֵי־פִיו אָוֶן וּמִרְמָה חָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִיב | 4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui. |
5 אָוֶן ׀ יַחְשֹׁב עַל־מִשְׁכָּבֹו יִתְיַצֵּב עַל־דֶּרֶךְ לֹא־טֹוב רָע לֹא יִמְאָס | 5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet. |
6 יְהוָה בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ אֱמוּנָתְךָ עַד־שְׁחָקִים | 6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem. |
7 צִדְקָתְךָ ׀ כְּהַרְרֵי־אֵל מִשְׁפָּטֶךָ תְּהֹום רַבָּה אָדָם־וּבְהֵמָה תֹושִׁיעַ יְהוָה | 7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua ; in homine faciente injustitias. |
8 מַה־יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִים וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן | 8 Desine ab ira, et derelinque furorem ; noli æmulari ut maligneris. |
9 יִרְוְיֻן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם | 9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur ; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram. |
10 כִּי־עִמְּךָ מְקֹור חַיִּים בְּאֹורְךָ נִרְאֶה־אֹור | 10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator ; et quæres locum ejus, et non invenies. |
11 מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ לְיֹדְעֶיךָ וְצִדְקָתְךָ לְיִשְׁרֵי־לֵב | 11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis. |
12 אַל־תְּבֹואֵנִי רֶגֶל גַּאֲוָה וְיַד־רְשָׁעִים אַל־תְּנִדֵנִי | 12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis. |
13 שָׁם נָפְלוּ פֹּעֲלֵי אָוֶן דֹּחוּ וְלֹא־יָכְלוּ קוּם | 13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus. |
14 כֹּה אָמַר הַמֶּלֶךְ אַל־יַשִּׁא לָכֶם חִזְקִיָּהוּ כִּי לֹא־יוּכַל לְהַצִּיל אֶתְכֶם | 14 Gladium evaginaverunt peccatores ; intenderunt arcum suum : ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde. |
15 וְאַל־יַבְטַח אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְהוָה לֵאמֹר הַצֵּל יַצִּילֵנוּ יְהוָה לֹא תִנָּתֵן הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד מֶלֶךְ אַשּׁוּר | 15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur. |
16 אַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־חִזְקִיָּהוּ ס כִּי כֹה אָמַר הַמֶּלֶךְ אַשּׁוּר עֲשׂוּ־אִתִּי בְרָכָה וּצְאוּ אֵלַי וְאִכְלוּ אִישׁ־גַּפְנֹו וְאִישׁ תְּאֵנָתֹו וּשְׁתוּ אִישׁ מֵי־בֹורֹו | 16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas : |
17 עַד־בֹּאִי וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ כְּאַרְצְכֶם אֶרֶץ דָּגָן וְתִירֹושׁ אֶרֶץ לֶחֶם וּכְרָמִים | 17 quoniam brachia peccatorum conterentur : confirmat autem justos Dominus. |
18 פֶּן־יַסִּית אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ לֵאמֹר יְהוָה יַצִּילֵנוּ הַהִצִּילוּ אֱלֹהֵי הַגֹּויִם אִישׁ אֶת־אַרְצֹו מִיַּד מֶלֶךְ אַשּׁוּר | 18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit. |
19 אַיֵּה אֱלֹהֵי חֲמָת וְאַרְפָּד אַיֵּה אֱלֹהֵי סְפַרְוָיִם וְכִי־הִצִּילוּ אֶת־שֹׁמְרֹון מִיָּדִי | 19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur : |
20 מִי בְּכָל־אֱלֹהֵי הָאֲרָצֹות הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־הִצִּילוּ אֶת־אַרְצָם מִיָּדִי כִּי־יַצִּיל יְהוָה אֶת־יְרוּשָׁלִַם מִיָּדִי | 20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient. |
21 וַיַּחֲרִישׁוּ וְלֹא־עָנוּ אֹתֹו דָּבָר כִּי־מִצְוַת הַמֶּלֶךְ הִיא לֵאמֹר לֹא תַעֲנֻהוּ | 21 Mutuabitur peccator, et non solvet ; justus autem miseretur et tribuet : |
22 וַיָּבֹא אֶלְיָקִים בֶּן־חִלְקִיָּהוּ אֲשֶׁר־עַל־הַבַּיִת וְשֶׁבְנָא הַסֹּופֵר וְיֹואָח בֶּן־אָסָף הַמַּזְכִּיר אֶל־חִזְקִיָּהוּ קְרוּעֵי בְגָדִים וַיַּגִּידוּ לֹו אֵת דִּבְרֵי רַב־שָׁקֵה׃ ס | 22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram ; maledicentes autem ei disperibunt. |
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet. | |
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam. | |
25 Junior fui, etenim senui ; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem. | |
26 Tota die miseretur et commodat ; et semen illius in benedictione erit. | |
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi : | |
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos : in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit. | |
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam. | |
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium. | |
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus. | |
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum. | |
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi. | |
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram : cum perierint peccatores, videbis. | |
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani : | |
36 et transivi, et ecce non erat ; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus. | |
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico. | |
38 Injusti autem disperibunt simul ; reliquiæ impiorum interibunt. | |
39 Salus autem justorum a Domino ; et protector eorum in tempore tribulationis. | |
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos ; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo. |