Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi (1 تسالونيكي) 5


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها.1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.
2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.
3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون.3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.
4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص.4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:
5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة.5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح.6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.
7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون.7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.
8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص.8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.
9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه.10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.
11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.
12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.
13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا.13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.
14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع.14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.
15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.
16 افرحوا كل حين.16 Estén siempre alegres.
17 صلّوا بلا انقطاع.17 Oren sin cesar.
18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم.18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.
19 لا تطفئوا الروح.19 No extingan la acción del Espíritu;
20 لا تحتقروا النبوات.20 no desprecien las profecías;
21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن.21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.
22 امتنعوا عن كل شبه شر.22 Cuídense del mal en todas sus formas.
23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح.23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا24 El que los llama es fiel, y así lo hará.
25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا.25 Hermanos, rueguen también por nosotros.
26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة.26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.
27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.
28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.