Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 4


font
SMITH VAN DYKEVULGATA
1 فاطلب اليكم انا الاسير في الرب ان تسلكوا كما يحق للدعوة التي دعيتم بها.1 Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
2 بكل تواضع ووداعة وبطول اناة محتملين بعضكم بعضا في المحبة.2 cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in caritate,
3 مجتهدين ان تحفظوا وحدانية الروح برباط السلام.3 solliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
4 جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد.4 Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.
5 رب واحد ايمان واحد معمودية واحدة5 Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
6 اله وآب واحد للكل الذي على الكل وبالكل وفي كلكم.6 Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
7 ولكن لكل واحد منا اعطيت النعمة حسب قياس هبة المسيح.7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
8 لذلك يقول. اذ صعد الى العلاء سبى سبيا واعطى الناس عطايا.8 Propter quod dicit : Ascendens in altum, captivam duxit captivitatem : dedit dona hominibus.
9 واما انه صعد فما هو الا انه نزل ايضا اولا الى اقسام الارض السفلى.9 Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terræ ?
10 الذي نزل هو الذي صعد ايضا فوق جميع السموات لكي يملأ الكل.10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
11 وهو اعطى البعض ان يكونوا رسلا والبعض انبياء والبعض مبشرين والبعض رعاة ومعلّمين11 Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores,
12 لاجل تكميل القديسين لعمل الخدمة لبنيان جسد المسيح12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi :
13 الى ان ننتهي جميعنا الى وحدانية الايمان ومعرفة ابن الله. الى انسان كامل. الى قياس قامة ملء المسيح.13 donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi :
14 كي لا نكون فيما بعد اطفالا مضطربين ومحمولين بكل ريح تعليم بحيلة الناس بمكر الى مكيدة الضلال.14 ut jam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinæ in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
15 بل صادقين في المحبة ننمو في كل شيء الى ذاك الذي هو الراس المسيح15 Veritatem autem facientes in caritate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus :
16 الذي منه كل الجسد مركبا معا ومقترنا بموازرة كل مفصل حسب عمل على قياس كل جزء يحصّل نمو الجسد لبنيانه في المحبة16 ex quo totum corpus compactum et connexum per omnem juncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscujusque membri, augmentum corporis facit in ædificationem sui in caritate.
17 فاقول هذا واشهد في الرب ان لا تسلكوا في ما بعد كما يسلك سائر الامم ايضا ببطل ذهنهم17 Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut jam non ambuletis, sicut et gentes ambulant in vanitate sensus sui,
18 اذ هم مظلمو الفكر ومتجنبون عن حياة الله لسبب الجهل الذي فيهم بسبب غلاظة قلوبهم.18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quæ est in illis, propter cæcitatem cordis ipsorum,
19 الذين اذ هم قد فقدوا الحس اسلموا نفوسهم للدعارة ليعملوا كل نجاسة في الطمع.19 qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiæ, in operationem immunditiæ omnis in avaritiam.
20 واما انتم فلم تتعلّموا المسيح هكذا20 Vos autem non ita didicistis Christum,
21 ان كنتم قد سمعتموه وعلمتم فيه كما هو حق في يسوع21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Jesu,
22 ان تخلعوا من جهة التصرف السابق الانسان العتيق الفاسد بحسب شهوات الغرور22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
23 وتتجددوا بروح ذهنكم23 Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
24 وتلبسوا الانسان الجديد المخلوق بحسب الله في البر وقداسة الحق24 et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in justitia, et sanctitate veritatis.
25 لذلك اطرحوا عنكم الكذب وتكلموا بالصدق كل واحد مع قريبه. لاننا بعضنا اعضاء البعض.25 Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo : quoniam sumus invicem membra.
26 اغضبوا ولا تخطئوا. لا تغرب الشمس على غيظكم26 Irascimini, et nolite peccare : sol non occidat super iracundiam vestram.
27 ولا تعطوا ابليس مكانا.27 Nolite locum dare diabolo :
28 لا يسرق السارق في ما بعد بل بالحري يتعب عاملا الصالح بيديه ليكون له ان يعطي من له احتياج.28 qui furabatur, jam non furetur : magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
29 لا تخرج كلمة رديّة من افواهكم بل كل ما كان صالحا للبنيان حسب الحاجة كي يعطي نعمة للسامعين.29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat : sed si quis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus.
30 ولا تحزنوا روح الله القدوس الذي به ختمتم ليوم الفداء.30 Et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei : in quo signati estis in diem redemptionis.
31 ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث.31 Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
32 وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض شفوقين متسامحين كما سامحكم الله ايضا في المسيح32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.