Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 3


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 بسبب هذا انا بولس اسير المسيح يسوع لاجلكم ايها الامم1 Por lo cual yo, Pablo, el prisionero de Cristo por vosotros los gentiles...
2 ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم.2 si es que conocéis la misión de la gracia que Dios me concedió en orden a vosotros:
3 انه باعلان عرّفني بالسر. كما سبقت فكتبت بالايجاز.3 cómo me fue comunicado por una revelación el conocimiento del Misterio, tal como brevemente acabo de exponeros.
4 الذي بحسبه حينما تقرأونه تقدرون ان تفهموا درايتي بسر المسيح.4 Según esto, leyéndolo podéis entender mi conocimiento del Misterio de Cristo;
5 الذي في اجيال أخر لم يعرف به بنو البشر كما قد أعلن الآن لرسله القديسين وانبيائه بالروح.5 Misterio que en generaciones pasadas no fue dado a conocer a los hombres, como ha sido ahora revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu:
6 ان الامم شركاء في الميراث والجسد ونوال موعده في المسيح بالانجيل.6 que los gentiles sois coherederos, miembros del mismo Cuerpo y partícipes de la misma Promesa en Cristo Jesús por medio del Evangelio,
7 الذي صرت انا خادما له حسب موهبة نعمة الله المعطاة لي حسب فعل قوته.7 del cual he llegado a ser ministro, conforme al don de la gracia de Dios a mí concedida por la fuerza de su poder.
8 لي انا اصغر جميع القديسين أعطيت هذه النعمة ان ابشر بين الامم بغنى المسيح الذي لا يستقصى8 A mí, el menor de todos los santos, me fue concedida esta gracia: la de anunciar a los gentiles la inescrutable riqueza de Cristo,
9 وانير الجميع في ما هو شركة السر المكتوم منذ الدهور في الله خالق الجميع بيسوع المسيح.9 y esclarecer cómo se ha dispensado el Misterio escondido desde siglos en Dios, Creador de todas las cosas,
10 لكي يعرّف الآن عند الرؤساء والسلاطين في السماويات بواسطة الكنيسة بحكمة الله المتنوعة10 para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora manifestada a los Principados y a las Potestades en los cielos, mediante la Iglesia,
11 حسب قصد الدهور الذي صنعه في المسيح يسوع ربنا.11 conforme al previo designio eterno que realizó en Cristo Jesús, Señor nuestro,
12 الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة.12 quien, mediante la fe en él, nos da valor para llegarnos confiadamente a Dios.
13 لذلك اطلب ان لا تكلّوا في شدائدي لاجلكم التي هي مجدكم.13 Por lo cual os ruego no os desaniméis a causa de las tribulaciones que por vosotros padezco, pues ellas son vuestra gloria.
14 بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح14 Por eso doblo mis rodillas ante el Padre,
15 الذي منه تسمى كل عشيرة في السموات وعلى الارض.15 de quien toma nombre toda familia en el cielo y en la tierra,
16 لكي يعطيكم بحسب غنى مجده ان تتأيدوا بالقوة بروحه في الانسان الباطن16 para que os conceda, según la riqueza de su gloria, que seáis fortalecidos por la acción de su Espíritu en el hombre interior,
17 ليحل المسيح بالايمان في قلوبكم17 que Cristo habite por la fe en vuestros corazones, para que, arraigados y cimentados en el amor,
18 وانتم متأصلون ومتأسسون في المحبة حتى تستطيعوا ان تدركوا مع جميع القديسين ما هو العرض والطول والعمق والعلو18 podáis comprender con todos los santos cuál es la anchura y la longitud, la altura y la profundidad,
19 وتعرفوا محبة المسيح الفائقة المعرفة لكي تمتلئوا الى كل ملء الله.19 y conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que os vayáis llenando hasta la total Plenitud de Dios.
20 والقادر ان يفعل فوق كل شيء اكثر جدا مما نطلب او نفتكر بحسب القوة التي تعمل فينا20 A Aquel que tiene poder para realizar todas las cosas incomparablemente mejor de lo que podemos pedir o pensar, conforme al poder que actúa en nosotros,
21 له المجد في الكنيسة في المسيح يسوع الى جميع اجيال دهر الدهور. آمين21 a él la gloria en la Iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones y todos los tiempos. Amén.