1 فاني لست اريد ايها الاخوة ان تجهلوا ان آباءنا جميعهم كانوا تحت السحابة وجميعهم اجتازوا في البحر | 1 For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea. |
2 وجميعهم اعتمدوا لموسى في السحابة وفي البحر | 2 And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea: |
3 وجميعهم اكلوا طعاما واحدا روحيا | 3 And did all eat the same spiritual food, |
4 وجميعهم شربوا شرابا واحدا روحيا. لانهم كانوا يشربون من صخرة روحية تابعتهم والصخرة كانت المسيح. | 4 And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.) |
5 لكن باكثرهم لم يسرّ الله لانهم طرحوا في القفر. | 5 But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert. |
6 وهذه الامور حدثت مثالا لنا حتى لا نكون نحن مشتهين شرورا كما اشتهى اولئك. | 6 Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted. |
7 فلا تكونوا عبدة اوثان كما كان اناس منهم. كما هو مكتوب جلس الشعب للاكل والشرب ثم قاموا للعب. | 7 Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play. |
8 ولا نزن كما زنى اناس منهم فسقط في يوم واحد ثلاثة وعشرون الفا. | 8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand. |
9 ولا نجرب المسيح كما جرب ايضا اناس منهم فاهلكتهم الحيّات. | 9 Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents. |
10 ولا تتذمروا كما تذمر ايضا اناس منهم فاهلكهم المهلك. | 10 Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer. |
11 فهذه الامور جميعها اصابتهم مثالا وكتبت لإنذارنا نحن الذين انتهت الينا اواخر الدهور. | 11 Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come. |
12 اذا من يظن انه قائم فلينظر ان لا يسقط. | 12 Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall. |
13 لم تصبكم تجربة الا بشرية. ولكن الله امين الذي لا يدعكم تجربون فوق ما تستطيعون بل سيجعل مع التجربة ايضا المنفذ لتستطيعوا ان تحتملوا. | 13 Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it. |
14 لذلك يا احبائي اهربوا من عبادة الاوثان | 14 Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols. |
15 اقول كما للحكماء. احكموا انتم في ما اقول. | 15 I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say. |
16 كاس البركة التي نباركها أليست هي شركة دم المسيح. الخبز الذي نكسره أليس هو شركة جسد المسيح. | 16 The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord ? |
17 فاننا نحن الكثيرين خبز واحد جسد واحد لاننا جميعنا نشترك في الخبز الواحد. | 17 For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread. |
18 انظروا اسرائيل حسب الجسد. أليس الذين يأكلون الذبائح هم شركاء المذبح. | 18 Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar ? |
19 فماذا اقول. أان الوثن شيء او ان ما ذبح للوثن شيء. | 19 What then ? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing ? Or, that the idol is any thing ? |
20 بل ان ما يذبحه الامم فانما يذبحونه للشياطين لا للّه. فلست اريد ان تكونوا انتم شركاء الشياطين. | 20 But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils. |
21 لا تقدرون ان تشربوا كاس الرب وكاس شياطين. لا تقدرون ان تشتركوا في مائدة الرب وفي مائدة شياطين. | 21 You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils. |
22 ام نغير الرب. ألعلنا اقوى منه | 22 Do we provoke the Lord to jealousy ? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient. |
23 كل الاشياء تحل لي لكن ليس كل الاشياء توافق. كل الاشياء تحل لي ولكن ليس كل الاشياء تبني. | 23 All things are lawful for me, but all things do not edify. |
24 لا يطلب احد ما هو لنفسه بل كل واحد ما هو للآخر. | 24 Let no man seek his own, but that which is another's. |
25 كل ما يباع في الملحمة كلوه غير فاحصين عن شيء من اجل الضمير. | 25 Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience' sake. |
26 لان للرب الارض وملأها. | 26 The earth is the Lord's, and the fulness thereof. |
27 وان كان احد من غير المؤمنين يدعوكم وتريدون ان تذهبوا فكل ما يقدم لكم كلوا منه غير فاحصين من اجل الضمير. | 27 If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience' sake. |
28 ولكن ان قال لكم احد هذا مذبوح لوثن فلا تأكلوا من اجل ذاك الذي اعلمكم والضمير. لان للرب الارض وملأها | 28 But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience' sake. |
29 اقول الضمير. ليس ضميرك انت بل ضمير الآخر. لانه لماذا يحكم في حريتي من ضمير آخر. | 29 Conscience, I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience ? |
30 فان كنت انا اتناول بشكر فلماذا يفترى عليّ لاجل ما اشكر عليه. | 30 If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks ? |
31 فاذا كنتم تأكلون او تشربون او تفعلون شيئا فافعلوا كل شيء لمجد الله. | 31 Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God. |
32 كونوا بلا عثرة لليهود ولليونانيين ولكنيسة الله. | 32 Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God: |
33 كما انا ايضا أرضي الجميع في كل شيء غير طالب ما يوافق نفسي بل الكثيرين لكي يخلصوا | 33 As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved. |