Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 18


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل1 Raccontò loro una parabola per mostrare che dovevano pregare sempre, senza stancarsi mai.
2 قائلا. كان في مدينة قاض لا يخاف الله ولا يهاب انسانا.2 "In una città viveva un giudice che non temeva Dio e non si curava di nessuno.
3 وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.3 Nella stessa città viveva una vedova, che andava da lui e gli chiedeva: "Fammi giustizia contro il mio avversario".
4 وكان لا يشاء الى زمان. ولكن بعد ذلك قال في نفسه وان كنت لا اخاف الله ولا اهاب انسانا4 Per un po' di tempo il giudice non volle, ma alla fine disse tra sé: "Anche se non temo Dio e non mi prendo cura degli uomini,
5 فاني لاجل ان هذه الارملة تزعجني انصفها لئلا تأتي دائما فتقمعني.5 tuttavia le farò giustizia e così non verrà continuamente a seccarmi".
6 وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.6 E il Signore soggiunse: "Avete udito ciò che dice il giudice ingiusto?
7 أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم.7 E Dio non farà giustizia ai suoi eletti che lo invocano giorno e notte? Tarderà ad aiutarli?
8 اقول لكم انه ينصفهم سريعا. ولكن متى جاء ابن الانسان ألعله يجد الايمان على الارض8 Vi dico che farà loro giustizia prontamente. Ma il Figlio dell'uomo, quando verrà, troverà la fede sulla terra?".
9 وقال لقوم واثقين بانفسهم انهم ابرار ويحتقرون الآخرين هذا المثل.9 Disse poi un'altra parabola per alcuni che erano persuasi di essere giusti e disprezzavano gli altri:
10 انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.10 "Due uomini salirono al tempio per pregare: uno era fariseo e l'altro pubblicano.
11 اما الفريسي فوقف يصلّي في نفسه هكذا. اللهم انا اشكرك اني لست مثل باقي الناس الخاطفين الظالمين الزناة ولا مثل هذا العشار.11 Il fariseo se ne stava in piedi e pregava così tra sé: "O Dio, ti ringrazio perché non sono come gli altri uomini, rapaci, ingiusti, adùlteri, e neppure come questo pubblicano.
12 اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.12 Io digiuno due volte alla settimana e offro la decima parte di quello che possiedo".
13 واما العشار فوقف من بعيد لا يشاء ان يرفع عينيه نحو السماء. بل قرع على صدره قائلا اللهم ارحمني انا الخاطئ.13 Il pubblicano invece si fermò a distanza e non osava neppure alzare lo sguardo al cielo, ma si batteva il petto dicendo: "O Dio, sii benigno con me, peccatore".
14 اقول لكم ان هذا نزل الى بيته مبررا دون ذاك. لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع14 Vi dico che questi tornò a casa giustificato, l'altro invece no, perché chi si esalta sarà umiliato e chi si umilia sarà esaltato".
15 فقدّموا اليه الاطفال ايضا ليلمسهم فلما رآهم التلاميذ انتهروهم.15 Gli presentavano anche dei bimbi perché li toccasse, ma i discepoli, vedendo questo, li sgridavano.
16 اما يسوع فدعاهم وقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.16 Allora Gesù li chiamò vicino a sé e disse: "Lasciate che i fanciulli vengano a me e non glielo impedite, perché il regno di Dio è di quelli che sono simili a loro.
17 الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله17 In verità vi dico: chi non accoglie il regno di Dio come un fanciullo, non vi entrerà".
18 وسأله رئيس قائلا ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لأرث الحياة الابدية.18 E un capo lo interrogò: "Maestro buono, che cosa devo fare per ottenere la vita eterna?".
19 فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.19 Gesù gli rispose: "Perché mi dici buono? Nessuno è buono, tranne Dio.
20 انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. اكرم اباك وامك.20 Conosci i comandamenti: Non commettere adulterio, non uccidere, non rubare, non dire il falso, ama tuo padre e tua madre".
21 فقال هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.21 Quell'uomo disse: "Tutto questo l'ho osservato fin dalla mia giovinezza".
22 فلما سمع يسوع ذلك قال له يعوزك ايضا شيء. بع كل مالك ووزع على الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.22 Udito ciò, Gesù gli disse: "Ti manca ancora una cosa: vendi tutto quello che hai e dàllo ai poveri, così avrai un tesoro nei cieli; poi vieni e seguimi".
23 فلما سمع ذلك حزن لانه كان غنيا جدا.23 Ma quello, udite queste parole, diventò molto triste. Era infatti molto ricco.
24 فلما رآه يسوع قد حزن قال ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.24 Gesù, notando la sua tristezza, disse: "Come è difficile per coloro che sono ricchi entrare nel regno di Dio.
25 لان دخول جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.25 E' più facile che un cammello passi attraverso la cruna di un ago, piuttosto che un ricco entri nel regno di Dio".
26 فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.26 Quelli che ascoltavano domandarono: "Ma allora chi può salvarsi?".
27 فقال غير المستطاع عند الناس مستطاع عند الله27 Egli rispose: "Ciò che è impossibile agli uomini, è possibile a Dio".
28 فقال بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.28 Pietro allora disse: "Vedi, noi abbiamo lasciato le nostre cose e ti abbiamo seguito".
29 فقال لهم الحق اقول لكم ان ليس احدا ترك بيتا او والدين او اخوة او امرأة او اولادا من اجل ملكوت الله.29 Gesù rispose loro: "In verità vi dico: non c'è nessuno che abbia lasciato casa, moglie, fratelli, genitori e figli per il regno di Dio,
30 الا ويأخذ في هذا الزمان اضعافا كثيرة وفي الدهر الآتي الحياة الابدية30 che non riceva molto di più in questo tempo e nel secolo avvenire la vita eterna".
31 واخذ الاثني عشر وقال لهم ها نحن صاعدون الى اورشليم وسيتم كل ما هو مكتوب بالانبياء عن ابن الانسان.31 Poi prese con sé i Dodici e disse loro: "Ecco che saliamo a Gerusalemme e si compirà tutto quello che è stato scritto dai profeti circa il Figlio dell'uomo.
32 لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه32 Sarà consegnato ai pagani, sarà insultato, coperto di offese e di sputi;
33 ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.33 e, dopo averlo flagellato, lo uccideranno. Ma il terzo giorno risusciterà".
34 واما هم فلم يفهموا من ذلك شيئا وكان هذا الأمر مخفى عنهم ولم يعلموا ما قيل34 Ma essi non capirono nulla di tutto questo: il significato di quel discorso rimase per loro oscuro e non riuscivano affatto a capire.
35 ولما اقترب من اريحا كان اعمى جالسا على الطريق يستعطي.35 Mentre si stava avvicinando a Gerico, un cieco era seduto sul bordo della strada e chiedeva l'elemosina.
36 فلما سمع الجمع مجتازا سأل ما عسى ان يكون هذا.36 Sentendo passare la folla, domandò che cosa accadesse.
37 فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.37 Gli risposero: "E' Gesù di Nazaret che passa!".
38 فصرخ قائلا يا يسوع ابن داود ارحمني.38 Allora si mise a gridare: "Gesù, figlio di Davide, abbi pietà di me!".
39 فانتهره المتقدمون ليسكت. اما هو فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.39 Quelli che camminavano davanti lo sgridavano per farlo tacere. Ma il cieco gridava ancor più forte: "Figlio di Davide, abbi pietà di me!".
40 فوقف يسوع وامر ان يقدم اليه. ولما اقترب سأله40 Gesù allora si fermò e ordinò che gli portassero il cieco. Quando fu vicino, gli domandò:
41 قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.41 "Che cosa vuoi che faccia per te?". Egli rispose: "Signore, che io ci veda".
42 فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.42 E Gesù gli disse: "Vedi! La tua fede ti ha salvato".
43 وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله43 Subito ci vide di nuovo e si mise a seguirlo, ringraziando Dio. Anche la gente che era presente, alla vista del fatto, si mise a lodare Dio.