SCRUTATIO

Monday, 20 October 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 26


font
SMITH VAN DYKEБіблія
1 ثم بعد الوبإ كلم الرب موسى والعازار بن هرون الكاهن قائلا.1 По тому, як мор перейшов, повідав Господь Мойсеєві та Єлеазарові, синові Арона священика:
2 خذا عدد كل جماعة بني اسرائيل من ابن عشرين سنة فصاعدا حسب بيوت آبائهم كل خارج للجند في اسرائيل.2 «Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, від двадцятьох років і старше, за батьківськими домами їхніми, усіх здатних до війська в Ізраїлі.»
3 فكلمهم موسى والعازار الكاهن في عربات موآب على اردن اريحا قائلين3 І Мойсей з Єлеазаром священиком зробив їм перегляд у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
4 من ابن عشرين سنة فصاعدا. كما امر الرب موسى وبني اسرائيل الخارجين من ارض مصر4 Від двадцятьох років і вище, як заповідав Господь Мойсеєві. Сини ж Ізраїля, що вийшли з Єгипетської землі, були:
5 رأوبين بكر اسرائيل. بنو رأوبين لحنوك عشيرة الحنوكيين. لفلّو عشيرة الفلّويّين.5 Рувим, первенець Ізраїля. Сини Рувима: від Еноха — родина Енохіїв, від Паллу — родина Паллуїв.
6 لحصرون عشيرة الحصرونيين. لكرمي عشيرة الكرميين.6 Від Хецрона — родина Хецроніїв, від Кармі — родина Карміїв.
7 هذه عشائر الرأوبينيين. وكان المعدودون منهم ثلاثة واربعين الفا وسبع مئة وثلاثين.7 Це родини Рувимлян. Було їх нараховано 43 730.
8 وابن فلّو اليآب.8 Сини Паллу: Еліяв.
9 وبنو اليآب نموئيل وداثان وابيرام وهما داثان وابيرام المدعوّان من الجماعة اللذان خاصما موسى وهرون في جماعة قورح حين خاصموا الرب9 Сини Еліява: Немуел, Датан та Авірам; це ті Датан та Авірам, громадські радники, що ворохобилися проти Мойсея в юрбі Кораха, коли повстали були на Господа, —
10 ففتحت الارض فاها وابتلعتهما مع قورح حين مات القوم باحراق النار مئتين وخمسين رجلا. فصاروا عبرة.10 земля роззявила свої щелепи й проглинула їх із Корахом; і прибічники його загинули, бо вогонь пожер 250 людей, щоб іншим була наука.
11 واما بنو قورح فلم يموتوا11 Сини ж Кораха не загинули.
12 بنو شمعون حسب عشائرهم. لنموئيل عشيرة النموئيليين. ليامين عشيرة اليامينيين. لياكين عشيرة الياكينيين.12 Сини Симеона, за родинами їхніми: від Немуела — родина Немуеліїв, від Яміна — родина Ямініїв, від Яхіна — родина Яхініїв,
13 لزارح عشيرة الزارحيين. لشأول عشيرة الشأوليين.13 від Зераха — родина Зерахіїв, від Шаула — родина Шауліїв.
14 هذه عشائر الشمعونيين اثنان وعشرون الفا ومئتان14 Це родини Симеоніїв, 22 200.
15 بنو جاد حسب عشائرهم. لصفون عشيرة الصّفونيين. لحجّي عشيرة الحجّيين. لشوني عشيرة الشونيين.15 Сини Гада, за їхніми родинами: від Цефона — родина Цефоніїв, від Хага — родина Хагіїв, від Шуні — родина Шуніїв,
16 لأزني عشيرة الأزنيين. لعيري عشيرة العيريين16 від Озні — родина Озніїв, від Ері — родина Еріїв,
17 لارود عشيرة الاروديين. لأرئيلي عشيرة الأرئيليين.17 від Арода — родина Ародіїв, від Арелі — родина Ареліїв.
18 هذه عشائر بني جاد حسب عددهم اربعون الفا وخمس مئة18 Це родини синів Гада, числом 40 500.
19 ابنا يهوذا عير واونان. ومات عير واونان في ارض كنعان.19 Сини Юди: Ер та Онан, що вмерли в Ханаан-землі.
20 فكان بنو يهوذا حسب عشائرهم لشيلة عشيرة الشيليين. ولفارص عشيرة الفارصيين. ولزارح عشيرة الزارحيين.20 Було ж синів Юди, за родинами їхніми: від Шели — родина Шелаїв, від Переца — родина Переціїв, від Зераха — родина Зерахіїв;
21 وكان بنو فارص لحصرون عشيرة الحصرونيين. ولحامول عشيرة الحاموليين.21 сини Переца були: від Хецрона — родина Хецроніїв, від Хамула — родина Хамуліїв.
22 هذه عشائر يهوذا حسب عددهم ستة وسبعون الفا وخمس مئة22 Це родини Юди, 76 500.
23 بنو يسّاكر حسب عشائرهم. لتولاع عشيرة التولاعيين. ولفوّة عشيرة الفويين.23 Сини Іссахара, за їхніми родинами: від Толи — родина Толаїв, від Пувви — родина Пувваїв,
24 ولياشوب عشيرة الياشوبيين. ولشمرون عشيرة الشمرونيين.24 від Яшува — родина Яшувіїв, від Шімрона — родина Шімроніїв.
25 هذه عشائر يسّاكر حسب عددهم اربعة وستون الفا وثلاث مئة25 Це родини Іссахара, 64 300.
26 بنو زبولون حسب عشائرهم لسارد عشيرة السارديين. ولإيلون عشيرة الإيلونيين. ولياحلئيل عشيرة الياحلئيليين.26 Сини Завулона, за їхніми родинами: від Середа — родина Середіїв, від Елона — родина Елоніїв, від Яхлеела — родина Яхлееліїв.
27 هذه عشائر الزبولونيين حسب عددهم ستون الفا وخمس مئة27 Це родини Завулона, числом 60 500.
28 ابنا يوسف حسب عشائرهما منسّى وافرايم.28 Сини Йосифа, за їхніми родинами: Манассія та Ефраїм.
29 بنو منسىّ لماكير عشيرة الماكيريين. وماكير ولد جلعاد. ولجلعاد عشيرة الجلعاديين.29 Сини Манассії: від Махіра — родина Махіріїв; а Махір мав Гілеада: від Гілеада — родина Гілеадіїв.
30 هؤلاء بنو جلعاد. لإيعزر عشيرة الإيعزريين. لحالق عشيرة الحالقيين30 Це сини Гілеада: від Ієзера — родина Ієзеріїв, від Хелека — родина Хелекіїв,
31 لأسريئيل عشيرة الأسريئيليين. لشكم عشيرة الشكميين31 від Асрієла — родина Асрієліїв, від Шехема — родина Шехеміїв,
32 لشميداع عشيرة الشميداعيين. لحافر عشيرة الحافريين.32 від Шеміди — родина Шемідаїв, від Хефера — родина Хеферіїв.
33 واما صلفحاد بن حافر فلم يكن له بنون بل بنات. واسماء بنات صلفحاد محلة ونوعة وحجلة وملكة وترصة.33 У Целофхада ж, сина Хефера, не було синів, лише дочки; ймення дочок Целофхада: Махла, Ноа, Хогла, Мілка та Тірца.
34 هذه عشائر منسّى. والمعدودون منهم اثنان وخمسون الفا وسبع مئة34 Це родини Манассії, 52 700.
35 وهؤلاء بنو افرايم حسب عشائرهم. لشوتالح عشيرة الشوتالحيين. لباكر عشيرة الباكريين. لتاحن عشيرة التاحنيين.35 Сини Ефраїма, за їхніми родинами: від Шутелаха — родина Шутелахіїв, від Бехера — родина Бехеріїв, від Тахана — родина Таханіїв.
36 وهؤلاء بنو شوتالح. لعيران عشيرة العيرانيين.36 А ось сини Шутелаха: від Ерана — родина Ераніїв.
37 هذه عشائر بني افرايم حسب عددهم اثنان وثلاثون الفا وخمس مئة. هؤلاء بنو يوسف حسب عشائرهم37 Це родини синів Ефраїма, 32 500. Це сини Йосифа, за їхніми родинами.
38 بنو بنيامين حسب عشائرهم. لبالع عشيرة البالعيين. لأشبيل عشيرة الأشبيليين. لأحيرام عشيرة الأحيراميين.38 Сини Веніямина, за їхніми родинами: від Бели — родина Белаїв, від Ашбела — родина Ашбеліїв, від Ахірама — родина Ахіраміїв,
39 لشفوفام عشيرة الشفوفاميين لحوفام عشيرة الحوفاميين.39 від Шуфама — родина Шуфаміїв, від Хуфама — родина Хуфаміїв.
40 وكان ابنا بالع أرد ونعمان. لأرد عشيرة الأرديين ولنعمان عشيرة النعمانيين.40 Були ж у Бели сини: Ард і Нааман; від Арда — родина Ардіїв, від Наамана — родина Нааманіїв.
41 هؤلاء بنو بنيامين حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة41 Це сини Веніямина, за їхніми родинами, 45 600.
42 هؤلاء بنو دان حسب عشائرهم. لشوحام عشيرة الشوحاميين. هذه قبائل دان حسب عشائرهم.42 Це сини Дана, за їхніми родинами: від Шухама — родина Шухаміїв; це сини Дана, за їхніми родинами.
43 جميع عشائر الشوحاميين حسب عددهم اربعة وستون الفا واربع مئة43 Усіх їх числом 64 400.
44 بنو اشير حسب عشائرهم. ليمنة عشيرة اليمنيين. ليشوي عشيرة اليشويين. لبريعة عشيرة البريعيين.44 Сини Ашера, за їхніми родинами: від Їмни — родина Їмніїв, від Їшві — родина Їшвіїв, від Брії — родина Бріїв.
45 لبني بريعة لحابر عشيرة الحابريين. لملكيئيل عشيرة الملكيئيليين.45 Сини Брії: від Хевера — родина Хеверіїв, від Малкієла — родина Малкієліїв.
46 واسم ابنة اشير سارح.46 А ім’я дочки Ашерової було Сераха.
47 هذه عشائر بني اشير حسب عددهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة47 Це родини Ашера, числом 53 400.
48 بنو نفتالي حسب عشائرهم. لياحصئيل عشيرة الياحصئليين. لجوني عشيرة الجونيين.48 Сини Нафталі, за їхніми родинами: від Яхцела — родина Яхцеліїв, від Гуні — родина Гуніїв,
49 ليصر عشيرة اليصريين. لشلّيم عشيرة الشّلّيميين.49 від Ецера — родина Ецеріїв, від Шіллема — родина Шіллеміїв.
50 هذه قبائل نفتالي حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا واربع مئة.50 Це сини Нафталі, за їхніми родинами, 45 400.
51 هؤلاء المعدودون من بني اسرائيل ست مئة الف والف وسبع مئة وثلاثون51 Оце сини Ізраїля, що їх нараховано 601 730.
52 ثم كلم الرب موسى قائلا.52 Господь промовив до Мойсея:
53 لهؤلاء تقسم الارض نصيبا على عدد الاسماء.53 «Між оцими мусить бути поділена земля у спадщину, за числом імен.
54 الكثير تكثّر له نصيبه والقليل تقلّل له نصيبه. كل واحد حسب المعدودين منه يعطى نصيبه.54 У кого більше душ, тому даси більшу спадщину, а в кого менше, тому меншу; кожному наділено буде його спадщину за числом нарахованих у переписі.
55 انما بالقرعة تقسم الارض. حسب اسماء اسباط آبائهم يملكون.55 Але земля розділена буде жеребом, і вони Успадкують її за іменами батьківських колін.
56 حسب القرعة يقسم نصيبهم بين كثير وقليل56 Як випаде жереб, так буде кожному наділене його спадкоємство, між великим та малим коліном.»
57 وهؤلاء المعدودون من اللاويين حسب عشائرهم. لجرشون عشيرة الجرشونيين. لقهات عشيرة القهاتيين. لمراري عشيرة المراريين.57 А ось число левітів, за їхніми родинами: від Гершона — родина Гершоніїв, від Кегата — родина Кегатіїв, від Мерарі — родина Мераріїв.
58 هذه عشائر لاوي. عشيرة اللبنيين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة المحليين وعشيرة الموشيين وعشيرة القورحيين. واما قهات فولد عمرام.58 Це родини Леві: родина Левіїв, родина Хевроніїв, родина Махліїв, родина Мушіїв, родина Корхіїв. А Кегат мав Амрама.
59 واسم امرأة عمرام يوكابد بنت لاوي التي ولدت للاوي في مصر. فولدت لعمرام هرون وموسى ومريم اختهما.59 Жінка ж Амрама звалась Йохеведа, дочка Леві, що народилася в нього в Єгипті; і породила вона Амрамові Арона, Мойсея та Марію, сестру їх.
60 ولهرون ولد ناداب وابيهو والعازار وايثامار.60 В Арона ж народились Надав, Авігу, Єлеазар та Ітамар
61 واما ناداب وابيهو فماتا عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب.61 Надав та Авігу померли, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом.
62 وكان المعدودون منهم ثلاثة وعشرين الفا كل ذكر من ابن شهر فصاعدا. لانهم لم يعدّوا بين بني اسرائيل اذ لم يعط لهم نصيب بين بني اسرائيل62 Усіх же нараховано їх чоловічої статі від одного місяця й вище 23 000; їх не пораховано з іншими синами Ізраїля, бо не було наділено їм спадщини поміж ними.
63 هؤلاء هم الذين عدّهم موسى والعازار الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في عربات موآب على اردن اريحا.63 Це ті з синів Ізраїля, що їх перелічив Мойсей з Єлеазаром священиком у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
64 وفي هؤلاء لم يكن انسان من الذين عدّهم موسى وهرون الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في برية سيناء.64 Між ними не було вже ні одного з тих синів Ізраїля, яких перелічив був Мойсей з Ароном священиком у Синай-пустині,
65 لان الرب قال لهم انهم يموتون في البرية فلم يبق منهم انسان الا كالب بن يفنّة ويشوع بن نون65 сказав бо був про них Господь, вони цілком вимруть у пустелі; і справді не зосталося з них ні одного, крім Калева, сина Єфунне, та Ісуса Навина.