| 1 ثم بعد الوبإ كلم الرب موسى والعازار بن هرون الكاهن قائلا. | 1 По тому, як мор перейшов, повідав Господь Мойсеєві та Єлеазарові, синові Арона священика: |
| 2 خذا عدد كل جماعة بني اسرائيل من ابن عشرين سنة فصاعدا حسب بيوت آبائهم كل خارج للجند في اسرائيل. | 2 «Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, від двадцятьох років і старше, за батьківськими домами їхніми, усіх здатних до війська в Ізраїлі.» |
| 3 فكلمهم موسى والعازار الكاهن في عربات موآب على اردن اريحا قائلين | 3 І Мойсей з Єлеазаром священиком зробив їм перегляд у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону. |
| 4 من ابن عشرين سنة فصاعدا. كما امر الرب موسى وبني اسرائيل الخارجين من ارض مصر | 4 Від двадцятьох років і вище, як заповідав Господь Мойсеєві. Сини ж Ізраїля, що вийшли з Єгипетської землі, були: |
| 5 رأوبين بكر اسرائيل. بنو رأوبين لحنوك عشيرة الحنوكيين. لفلّو عشيرة الفلّويّين. | 5 Рувим, первенець Ізраїля. Сини Рувима: від Еноха — родина Енохіїв, від Паллу — родина Паллуїв. |
| 6 لحصرون عشيرة الحصرونيين. لكرمي عشيرة الكرميين. | 6 Від Хецрона — родина Хецроніїв, від Кармі — родина Карміїв. |
| 7 هذه عشائر الرأوبينيين. وكان المعدودون منهم ثلاثة واربعين الفا وسبع مئة وثلاثين. | 7 Це родини Рувимлян. Було їх нараховано 43 730. |
| 8 وابن فلّو اليآب. | 8 Сини Паллу: Еліяв. |
| 9 وبنو اليآب نموئيل وداثان وابيرام وهما داثان وابيرام المدعوّان من الجماعة اللذان خاصما موسى وهرون في جماعة قورح حين خاصموا الرب | 9 Сини Еліява: Немуел, Датан та Авірам; це ті Датан та Авірам, громадські радники, що ворохобилися проти Мойсея в юрбі Кораха, коли повстали були на Господа, — |
| 10 ففتحت الارض فاها وابتلعتهما مع قورح حين مات القوم باحراق النار مئتين وخمسين رجلا. فصاروا عبرة. | 10 земля роззявила свої щелепи й проглинула їх із Корахом; і прибічники його загинули, бо вогонь пожер 250 людей, щоб іншим була наука. |
| 11 واما بنو قورح فلم يموتوا | 11 Сини ж Кораха не загинули. |
| 12 بنو شمعون حسب عشائرهم. لنموئيل عشيرة النموئيليين. ليامين عشيرة اليامينيين. لياكين عشيرة الياكينيين. | 12 Сини Симеона, за родинами їхніми: від Немуела — родина Немуеліїв, від Яміна — родина Ямініїв, від Яхіна — родина Яхініїв, |
| 13 لزارح عشيرة الزارحيين. لشأول عشيرة الشأوليين. | 13 від Зераха — родина Зерахіїв, від Шаула — родина Шауліїв. |
| 14 هذه عشائر الشمعونيين اثنان وعشرون الفا ومئتان | 14 Це родини Симеоніїв, 22 200. |
| 15 بنو جاد حسب عشائرهم. لصفون عشيرة الصّفونيين. لحجّي عشيرة الحجّيين. لشوني عشيرة الشونيين. | 15 Сини Гада, за їхніми родинами: від Цефона — родина Цефоніїв, від Хага — родина Хагіїв, від Шуні — родина Шуніїв, |
| 16 لأزني عشيرة الأزنيين. لعيري عشيرة العيريين | 16 від Озні — родина Озніїв, від Ері — родина Еріїв, |
| 17 لارود عشيرة الاروديين. لأرئيلي عشيرة الأرئيليين. | 17 від Арода — родина Ародіїв, від Арелі — родина Ареліїв. |
| 18 هذه عشائر بني جاد حسب عددهم اربعون الفا وخمس مئة | 18 Це родини синів Гада, числом 40 500. |
| 19 ابنا يهوذا عير واونان. ومات عير واونان في ارض كنعان. | 19 Сини Юди: Ер та Онан, що вмерли в Ханаан-землі. |
| 20 فكان بنو يهوذا حسب عشائرهم لشيلة عشيرة الشيليين. ولفارص عشيرة الفارصيين. ولزارح عشيرة الزارحيين. | 20 Було ж синів Юди, за родинами їхніми: від Шели — родина Шелаїв, від Переца — родина Переціїв, від Зераха — родина Зерахіїв; |
| 21 وكان بنو فارص لحصرون عشيرة الحصرونيين. ولحامول عشيرة الحاموليين. | 21 сини Переца були: від Хецрона — родина Хецроніїв, від Хамула — родина Хамуліїв. |
| 22 هذه عشائر يهوذا حسب عددهم ستة وسبعون الفا وخمس مئة | 22 Це родини Юди, 76 500. |
| 23 بنو يسّاكر حسب عشائرهم. لتولاع عشيرة التولاعيين. ولفوّة عشيرة الفويين. | 23 Сини Іссахара, за їхніми родинами: від Толи — родина Толаїв, від Пувви — родина Пувваїв, |
| 24 ولياشوب عشيرة الياشوبيين. ولشمرون عشيرة الشمرونيين. | 24 від Яшува — родина Яшувіїв, від Шімрона — родина Шімроніїв. |
| 25 هذه عشائر يسّاكر حسب عددهم اربعة وستون الفا وثلاث مئة | 25 Це родини Іссахара, 64 300. |
| 26 بنو زبولون حسب عشائرهم لسارد عشيرة السارديين. ولإيلون عشيرة الإيلونيين. ولياحلئيل عشيرة الياحلئيليين. | 26 Сини Завулона, за їхніми родинами: від Середа — родина Середіїв, від Елона — родина Елоніїв, від Яхлеела — родина Яхлееліїв. |
| 27 هذه عشائر الزبولونيين حسب عددهم ستون الفا وخمس مئة | 27 Це родини Завулона, числом 60 500. |
| 28 ابنا يوسف حسب عشائرهما منسّى وافرايم. | 28 Сини Йосифа, за їхніми родинами: Манассія та Ефраїм. |
| 29 بنو منسىّ لماكير عشيرة الماكيريين. وماكير ولد جلعاد. ولجلعاد عشيرة الجلعاديين. | 29 Сини Манассії: від Махіра — родина Махіріїв; а Махір мав Гілеада: від Гілеада — родина Гілеадіїв. |
| 30 هؤلاء بنو جلعاد. لإيعزر عشيرة الإيعزريين. لحالق عشيرة الحالقيين | 30 Це сини Гілеада: від Ієзера — родина Ієзеріїв, від Хелека — родина Хелекіїв, |
| 31 لأسريئيل عشيرة الأسريئيليين. لشكم عشيرة الشكميين | 31 від Асрієла — родина Асрієліїв, від Шехема — родина Шехеміїв, |
| 32 لشميداع عشيرة الشميداعيين. لحافر عشيرة الحافريين. | 32 від Шеміди — родина Шемідаїв, від Хефера — родина Хеферіїв. |
| 33 واما صلفحاد بن حافر فلم يكن له بنون بل بنات. واسماء بنات صلفحاد محلة ونوعة وحجلة وملكة وترصة. | 33 У Целофхада ж, сина Хефера, не було синів, лише дочки; ймення дочок Целофхада: Махла, Ноа, Хогла, Мілка та Тірца. |
| 34 هذه عشائر منسّى. والمعدودون منهم اثنان وخمسون الفا وسبع مئة | 34 Це родини Манассії, 52 700. |
| 35 وهؤلاء بنو افرايم حسب عشائرهم. لشوتالح عشيرة الشوتالحيين. لباكر عشيرة الباكريين. لتاحن عشيرة التاحنيين. | 35 Сини Ефраїма, за їхніми родинами: від Шутелаха — родина Шутелахіїв, від Бехера — родина Бехеріїв, від Тахана — родина Таханіїв. |
| 36 وهؤلاء بنو شوتالح. لعيران عشيرة العيرانيين. | 36 А ось сини Шутелаха: від Ерана — родина Ераніїв. |
| 37 هذه عشائر بني افرايم حسب عددهم اثنان وثلاثون الفا وخمس مئة. هؤلاء بنو يوسف حسب عشائرهم | 37 Це родини синів Ефраїма, 32 500. Це сини Йосифа, за їхніми родинами. |
| 38 بنو بنيامين حسب عشائرهم. لبالع عشيرة البالعيين. لأشبيل عشيرة الأشبيليين. لأحيرام عشيرة الأحيراميين. | 38 Сини Веніямина, за їхніми родинами: від Бели — родина Белаїв, від Ашбела — родина Ашбеліїв, від Ахірама — родина Ахіраміїв, |
| 39 لشفوفام عشيرة الشفوفاميين لحوفام عشيرة الحوفاميين. | 39 від Шуфама — родина Шуфаміїв, від Хуфама — родина Хуфаміїв. |
| 40 وكان ابنا بالع أرد ونعمان. لأرد عشيرة الأرديين ولنعمان عشيرة النعمانيين. | 40 Були ж у Бели сини: Ард і Нааман; від Арда — родина Ардіїв, від Наамана — родина Нааманіїв. |
| 41 هؤلاء بنو بنيامين حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة | 41 Це сини Веніямина, за їхніми родинами, 45 600. |
| 42 هؤلاء بنو دان حسب عشائرهم. لشوحام عشيرة الشوحاميين. هذه قبائل دان حسب عشائرهم. | 42 Це сини Дана, за їхніми родинами: від Шухама — родина Шухаміїв; це сини Дана, за їхніми родинами. |
| 43 جميع عشائر الشوحاميين حسب عددهم اربعة وستون الفا واربع مئة | 43 Усіх їх числом 64 400. |
| 44 بنو اشير حسب عشائرهم. ليمنة عشيرة اليمنيين. ليشوي عشيرة اليشويين. لبريعة عشيرة البريعيين. | 44 Сини Ашера, за їхніми родинами: від Їмни — родина Їмніїв, від Їшві — родина Їшвіїв, від Брії — родина Бріїв. |
| 45 لبني بريعة لحابر عشيرة الحابريين. لملكيئيل عشيرة الملكيئيليين. | 45 Сини Брії: від Хевера — родина Хеверіїв, від Малкієла — родина Малкієліїв. |
| 46 واسم ابنة اشير سارح. | 46 А ім’я дочки Ашерової було Сераха. |
| 47 هذه عشائر بني اشير حسب عددهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة | 47 Це родини Ашера, числом 53 400. |
| 48 بنو نفتالي حسب عشائرهم. لياحصئيل عشيرة الياحصئليين. لجوني عشيرة الجونيين. | 48 Сини Нафталі, за їхніми родинами: від Яхцела — родина Яхцеліїв, від Гуні — родина Гуніїв, |
| 49 ليصر عشيرة اليصريين. لشلّيم عشيرة الشّلّيميين. | 49 від Ецера — родина Ецеріїв, від Шіллема — родина Шіллеміїв. |
| 50 هذه قبائل نفتالي حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا واربع مئة. | 50 Це сини Нафталі, за їхніми родинами, 45 400. |
| 51 هؤلاء المعدودون من بني اسرائيل ست مئة الف والف وسبع مئة وثلاثون | 51 Оце сини Ізраїля, що їх нараховано 601 730. |
| 52 ثم كلم الرب موسى قائلا. | 52 Господь промовив до Мойсея: |
| 53 لهؤلاء تقسم الارض نصيبا على عدد الاسماء. | 53 «Між оцими мусить бути поділена земля у спадщину, за числом імен. |
| 54 الكثير تكثّر له نصيبه والقليل تقلّل له نصيبه. كل واحد حسب المعدودين منه يعطى نصيبه. | 54 У кого більше душ, тому даси більшу спадщину, а в кого менше, тому меншу; кожному наділено буде його спадщину за числом нарахованих у переписі. |
| 55 انما بالقرعة تقسم الارض. حسب اسماء اسباط آبائهم يملكون. | 55 Але земля розділена буде жеребом, і вони Успадкують її за іменами батьківських колін. |
| 56 حسب القرعة يقسم نصيبهم بين كثير وقليل | 56 Як випаде жереб, так буде кожному наділене його спадкоємство, між великим та малим коліном.» |
| 57 وهؤلاء المعدودون من اللاويين حسب عشائرهم. لجرشون عشيرة الجرشونيين. لقهات عشيرة القهاتيين. لمراري عشيرة المراريين. | 57 А ось число левітів, за їхніми родинами: від Гершона — родина Гершоніїв, від Кегата — родина Кегатіїв, від Мерарі — родина Мераріїв. |
| 58 هذه عشائر لاوي. عشيرة اللبنيين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة المحليين وعشيرة الموشيين وعشيرة القورحيين. واما قهات فولد عمرام. | 58 Це родини Леві: родина Левіїв, родина Хевроніїв, родина Махліїв, родина Мушіїв, родина Корхіїв. А Кегат мав Амрама. |
| 59 واسم امرأة عمرام يوكابد بنت لاوي التي ولدت للاوي في مصر. فولدت لعمرام هرون وموسى ومريم اختهما. | 59 Жінка ж Амрама звалась Йохеведа, дочка Леві, що народилася в нього в Єгипті; і породила вона Амрамові Арона, Мойсея та Марію, сестру їх. |
| 60 ولهرون ولد ناداب وابيهو والعازار وايثامار. | 60 В Арона ж народились Надав, Авігу, Єлеазар та Ітамар |
| 61 واما ناداب وابيهو فماتا عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب. | 61 Надав та Авігу померли, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом. |
| 62 وكان المعدودون منهم ثلاثة وعشرين الفا كل ذكر من ابن شهر فصاعدا. لانهم لم يعدّوا بين بني اسرائيل اذ لم يعط لهم نصيب بين بني اسرائيل | 62 Усіх же нараховано їх чоловічої статі від одного місяця й вище 23 000; їх не пораховано з іншими синами Ізраїля, бо не було наділено їм спадщини поміж ними. |
| 63 هؤلاء هم الذين عدّهم موسى والعازار الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في عربات موآب على اردن اريحا. | 63 Це ті з синів Ізраїля, що їх перелічив Мойсей з Єлеазаром священиком у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону. |
| 64 وفي هؤلاء لم يكن انسان من الذين عدّهم موسى وهرون الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في برية سيناء. | 64 Між ними не було вже ні одного з тих синів Ізраїля, яких перелічив був Мойсей з Ароном священиком у Синай-пустині, |
| 65 لان الرب قال لهم انهم يموتون في البرية فلم يبق منهم انسان الا كالب بن يفنّة ويشوع بن نون | 65 сказав бо був про них Господь, вони цілком вимруть у пустелі; і справді не зосталося з них ні одного, крім Калева, сина Єфунне, та Ісуса Навина. |