Qoelet (جامعة) 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة. | 1 Una mosca morta guasta l’unguento del profumiere: un po’ di follia ha più peso della sapienza e dell’onore. |
2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره. | 2 Il cuore del sapiente va alla sua destra, il cuore dello stolto alla sua sinistra. |
3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل | 3 E anche quando lo stolto cammina per strada, il suo cuore è privo di senno e di ognuno dice: «Quello è un pazzo». |
4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة. | 4 Se l’ira di un potente si accende contro di te, non lasciare il tuo posto, perché la calma pone rimedio a errori anche gravi. |
5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط. | 5 C’è un male che io ho osservato sotto il sole, uno sbaglio commesso da un sovrano: |
6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل. | 6 la stoltezza viene collocata in posti elevati e i ricchi siedono in basso. |
7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد. | 7 Ho visto schiavi andare a cavallo e prìncipi camminare a piedi, per terra, come schiavi. |
8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية. | 8 Chi scava una fossa vi può cadere dentro e chi abbatte un muro può essere morso da una serpe. |
9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه. | 9 Chi spacca pietre può farsi male e chi taglia legna può correre pericoli. |
10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح. | 10 Se il ferro si ottunde e non se ne affila il taglio, bisogna raddoppiare gli sforzi: il guadagno sta nel saper usare la saggezza. |
11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي. | 11 Se il serpente morde prima d’essere incantato, non c’è profitto per l’incantatore. |
12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه. | 12 Le parole del saggio procurano stima, ma le labbra dello stolto lo mandano in rovina: |
13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء. | 13 l’esordio del suo parlare è sciocchezza, la fine del suo discorso pazzia funesta. |
14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره. | 14 L’insensato moltiplica le parole, ma l’uomo non sa quello che accadrà: chi può indicargli ciò che avverrà dopo di lui? |
15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة | 15 Lo stolto si ammazza di fatica, ma non sa neppure andare in città. |
16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح. | 16 Povero te, o paese, che per re hai un ragazzo e i tuoi prìncipi banchettano fin dal mattino! |
17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر | 17 Fortunato te, o paese, che per re hai un uomo libero e i tuoi prìncipi mangiano al tempo dovuto, per rinfrancarsi e non per gozzovigliare. |
18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت. | 18 Per negligenza il soffitto crolla e per l’inerzia delle mani piove in casa. |
19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل. | 19 Per stare lieti si fanno banchetti e il vino allieta la vita, ma il denaro risponde a ogni esigenza. |
20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر | 20 Non dire male del re neppure con il pensiero e nella tua stanza da letto non dire male del potente, perché un uccello del cielo potrebbe trasportare la tua voce e un volatile riferire la tua parola. |