Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 104


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.1 Alleluia, cioè lodate il Signore.
Date lode al Signore, e invocate il suo nome: annunziate le opere di lui tralle genti.
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.2 Cantate la gloria di lui sugli strumenti di musica: raccontate tutte le sue meraviglie.
3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح3 Gloriatevi nel santo nome di lui: sia nell'allegrezza il cuore di quelli, che cercano il Signore.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة4 Cercate il Signore, e fattevi forti: cercate mai sempre la sua presenza.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.5 Ricordatevi delle meraviglie, che egli fece: de' suoi prodigj, delle leggi, ch'ei pronunziò di sua bocca,
6 ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.6 O voi seme di Abramo, servi di lui; o voi figliuoli di Giacobbe gli eletti di lui.
7 ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.7 Egli il Signore Dio nostro: i giudizj di lui sono noti a tutta quanta la terra.
8 ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.8 Egli si è ricordato sempre della sua alleanza: della parola fermata da lui per mille generazioni.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض9 Della parola, ch'ei diede ad Abramo, e del giuramento suo ad Isacco.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.10 Giuramento, ch'ei confermò quasi legge a Giocobbe, e ad Israele qual patto sempiterno.
11 ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.11 Dicendo: A te darò la terra di Chanaan divisa come vostra eredità.
12 ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.12 Bench'ei fossero in piccol numero; pochissimi di numero, e in essa stranieri:
13 ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.13 E passarono da una nazione ad un' altra, e da un regno a un altro popolo.
14 ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض14 Non permise, che uomo facesse loro alcun male, e per essi gastigò dei re.
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.15 Non toccate i miei cristi, e non malignate contro de' miei profeti.
16 ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.16 E chiamò sulla terra la fame, tolse tutto il sostegno del pane.
17 ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.17 Mandò avanti di loro un uomo: Giuseppe fu venduto per ischiavo.
18 ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار18 Lo umiliarono inceppandogli i piedi: il ferro trapassò l'anima di lui fino a tanto che si adempisse la sua parola.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.19 La legge del Signore lo avea messo nel fuoco: il Re mandò a scioglierlo: il principe de' popoli lo liberò.
20 ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.20 Lo costituì padrone della sua casa, e principe di quanto ei possedeva.
21 ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.21 Affinchè egli sua saggezza comunicasse a' suoi grandi, e al senato di lui insegnasse prudenza.
22 ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.22 E Israele entrò nell'Egitto, e Giacobbe pellegrinò nella terra di Cham.
23 ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏23 E (Dio) moltiplicò grandemente il popol suo, e lo rendette più forte de' suoi nemici.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.24 Ei cangiò il cuor di coloro perché prendesser in odio il popol suo, e facesser soverchieria a' suoi servi.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.25 Spedì il suo servo Mosè, e Aronne, cui pur egli elesse.
26 ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.26 E pose nelle lor mani i suoi miracoli, e i prodigj da farsi nella terra di Cham.
27 ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.27 Mandò le tenebre, e tutto fu oscurità: ed egli non rendette vane le sue parole.
28 ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.28 Cangiò in sangue le loro acque, e uccise i loro pesci.
29 ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.29 La terra mandò fuori i ranocchi nelle più segrete stanze dei regi istessi.
30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض30 A una sua parola venner le mosche, e i mosconi per tutto quanto il loro paese.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.31 Mutò di grandine le loro pioggie: piovve sulla loro terra un fuoco divoratore.
32 ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.32 E percosse le loro viti, e le loro ficaie, e fece in pezzi le piante delle loro regioni.
33 ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.33 A una parola di lui venne la locusta, e il bruco, ed erano senza numero:
34 ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.34 E mangiaron tutta l'erba de' loro terreni, e mangiarono tutti i frutti de' loro campi.
35 ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا35 E percosse tutti i primogeniti nella loro terra, le primizie di lor robustezza.
36 E menò via Israele coll'argento, e coll'oro; e nelle loro tribù non era un malato.
37 Si rallegrò della loro partenza l'Egitto, perché era sopraffatto dal timore, che avea di essi.
38 Stese una nuvola, che li coprisse, e fè, che il fuoco gli illuminasse di notte.
39 Chiesero, e venner le quaglie: e li saziò con pane del cielo.
40 Fendette la pietra, e scorser le acque: sgorgaron fiumi in un luogo di siccità.
41 Perché egli ebbe memoria di quella sua santa parola, detta ad Abramo suo servo.
42 E il suo popolo trasse fuora tutto esultante, e i suoi eletti pieni di allegrezza.
43 E diede loro i paesi delle nazioni, e furon padroni delle fatiche de' popoli,
44 Affinchè osservino i suoi comandamenti, e amino la sua legge.