Salmi (مزامير) 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي. | 1 Salmo di David. O anima mia, benedici al Signore; ed etiam tutte le mie interiore benedicano al nome santo suo. |
2 لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا. | 2 Benedici, o anima mia, al Signore; e non ti volere dimenticare le retribuzioni sue. |
3 لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست. | 3 Egli ha misericordia di tutte le tue iniquità; egli sana tutte le tue infirmità. |
4 ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي. | 4 Egli dalla morte ricompera la tua vita; egli corona te nelle miserazioni e misericordia. |
5 من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي. | 5 Egli riempie di beni il desio tuo; rinnovarassi come aquila la gioventù tua. |
6 اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب. | 6 Faciente è il Signore misericordia, e giudicio a tutti la ingiuria sostinenti. |
7 سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح. | 7 A Moisè manifestò le vie sue a' figliuoli d'Israel le volontà sue. |
8 اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ. | 8 Il Signore miseratore è, e misericordioso; longanime, e molto misericordioso. |
9 اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع | 9 Non si adirarà in perpetuo; e in eterno non minaccerà. |
10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني. | 10 A noi non fece secondo li nostri peccati; nè ci retribuirà secondo le nostre iniquità. |
11 ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست | 11 Però che secondo l'altezza del cielo alla terra, firmò la sua misericordia sopra coloro che il temono. |
12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور. | 12 Quanto sta lontano il levante dal ponente, così da noi fece lontane le nostre iniquità. |
13 انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد. | 13 Come il padre ha misericordia de' figliuoli, così il Signore ha avuto misericordia de' suoi tementi; |
14 لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها. | 14 per che cognobbe la nostra fragile formazione. Si ricordò come siamo polvere; |
15 فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك. | 15 così l'uomo, come fieno; e li suoi giorni come il fiore del campo caderanno. |
16 اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده. | 16 Però che in quello passerà il spirito, e non starà; e più non conoscerà il luogo suo. |
17 التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم. | 17 Sopra di coloro che il temono, da eterno insino in eterno la misericordia del Signore. E la sua giustizia fia ne' figliuoli de' figliuoli, |
18 يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب. | 18 a coloro che servano il testamento suo. E ricordansi de' suoi comandamenti, per fare quelli. |
19 لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر | 19 Il Signore ha apparecchiato in cielo la sedia sua; e il regno suo a tutti signorizzarà. |
20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت | 20 Tutti voi, santi suoi, benedicete al Signore, potenti in virtude, che fate l' ordine suo, per udire la voce de' suoi parlari. |
21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم | 21 Benedicete al Signore, tutte sue virtù; suoi ministri che fate la volontà [sua]. |
22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب | 22 Benedicete al Signore, tutte sue opere, in ogni luogo della signoria sua; e tu, anima mia, benedici al Signore. |
23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي. | |
24 اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك. | |
25 من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك. | |
26 هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر. | |
27 وانت هو وسنوك لن تنتهي. | |
28 ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك |