Salmi (مزامير) 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي. | 1 Dello stesso Davidde. Benedici, o anima mia il Signore, e tutte le mie interiora (benedicano) il nome santo di lui. |
2 لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا. | 2 Benedici, o anima mia il Signore, e non volere scordarti d'alcuno de' suoi benefizj. |
3 لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست. | 3 Egli, che perdona tutte le tue iniquità, che tutte sana le tue infermità. |
4 ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي. | 4 Che riscatta la tua vita da morte: e di misericordie ti circonda, e di grazie. |
5 من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي. | 5 Che sazia co' beni suoi il tuo desiderio: si rinnovellerà com'aquila la tua giovinezza. |
6 اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب. | 6 Il Signore fa misericordia, e fa ragione a tutti quei, che soffrono ingiuria: |
7 سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح. | 7 fè conoscere le sue vie a Mosè; le sue volonta di a' figliuoli d'Israele. |
8 اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ. | 8 Il Signore misericordioso, e benigno: paziente, e misericordioso grandemente. |
9 اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع | 9 Non sarà irato per sempre, e non minaccierà eternamente. |
10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني. | 10 Non ha fatto a noi secondo i nostri peccati, nè ci ha data retribuzione secondo le nostre iniquità. |
11 ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست | 11 Imperocché quanto è alto il cielo dalla terra, tanto egli ha fatta grande la sua misericordia verso di quei, che lo temono. |
12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور. | 12 Quanto è lontano l'Oriente dall'Occidente, tanto egli ha rimossi da noi i nostri peccati. |
13 انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد. | 13 Come un padre ha compassione de' figliuoli, cosi il Signore ha avuto compassione di quei, che lo temono, perché egli conosce di che siamo formati. |
14 لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها. | 14 Si è ricordato, che noi siam polvere: i giorni dell'uomo sono come l'erba: egli sboccerà come il fiore dal campo. |
15 فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك. | 15 Imperocché lo spirito sarà in lui di passaggio, ed ei più non sarà: e non discernerà più il luogo dov'era. |
16 اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده. | 16 Ma la misericordia del Signore ab eterno, e fino in eterno sopra color, che lo temono, |
17 التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم. | 17 E la giustizia di lui sopra i figliuoli de' figliuoli di quelli, che mantengono la sua alleanza; |
18 يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب. | 18 E de' comandamenti di lui si ricordano per adempirli. |
19 لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر | 19 Il Signore ha preparato in cielo il suo trono, e al regno di lui tutti saranno soggetti. |
20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت | 20 Benedite il Signore voi tutti, Angeli di lui, possenti in virtù, esecutori di sua parola, ubbidienti alla voce de' suoi comandi. |
21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم | 21 Benedite il Signore voi schiere di lui tutte quante: ministri di lui, che fate la sua volontà. |
22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب | 22 Voi opere di Dio quante siete in qualunque luogo del suo impero bene dite il Signore: benedici il Signore, o anima mia. |
23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي. | |
24 اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك. | |
25 من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك. | |
26 هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر. | |
27 وانت هو وسنوك لن تنتهي. | |
28 ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك |