Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 4


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:
2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام.2 «Se ti rivolgessimo la parola, ne saresti turbato? Eppur chi potrebbe trattenere un discorso spontaneo?
3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية.3 Ecco, tu hai dato ammonizione a molti, e mani fiaccate hai rafforzate:
4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة.4 i tuoi discorsi sostennero i vacillanti, e le ginocchia tremanti tu hai raffermate;
5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت.5 ma adesso che il flagello ti ha raggiunto, vieni meno, ti ha toccato e sei sbigottito.
6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك.6 Ov'è dunque la tua religiosità, la tua fortezza, la tua pazienza e la perfezione della tua condotta?
7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون.7 Ricordati, ti prego, chi mai fu innocente e perì? o quando mai i retti furono distrutti?
8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها.8 Al contrario, io ho visto che quei che arano l'iniquitàe seminano i delitti, li mietono pure;
9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون.9 pel soffio di Dio essi periscono, dall'alito dell'ira sua sono distrutti.
10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت.10 Il ruggito del leone e la voce della leonessa [cessò], e i denti dei leoncelli furono spezzati;
11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت11 la tigre venne meno per mancanza di preda, e i nati del leone finirono dispersi.
12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا.12 Invero, un'arcana parola a me fu rivolta, e furtivamente percepì il mio orecchio il suo sussurro;
13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس13 nel segreto di visione notturna, quando un sopore suole incombere sugli uomini,
14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي.14 uno spavento m'incolse ed un tremito, e tutte l'ossa mie ne furono scosse;
15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي.15 e, passando innanzi a me un alito, inorridirono i peli della mia carne,
16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا16 ristetteuno che non conobbi al sembiante, un'immagine mi fu davanti agli occhied una voce quasi di bisbiglio udii:
17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه.17 - Può forse l'uomo esser giusto in confronto con Dio, e più del suo Fattore sarà puro il mortale?
18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة.18 Ecco, quei che lo servono non sono stimati [puri], e negli angeli suoi trova manchevolezza:
19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث.19 quanto più quei che abitano case di creta, quei che hanno per fondamento la polvere, saranno consunti come da tignuola?
20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون20 Fra mattina e sera saranno stroncati; e poichè nessuno riflette periranno in eterno.
21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة21 Verrà in essi strappata la fune della loro [esistenza], e moriranno, ma senza sapienza.