1 هذا كتاب مواليد آدم. يوم خلق الله الانسان على شبه الله عمله | 1 Voici le livret de la descendance d'Adam: Le jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance deDieu. |
2 ذكرا وانثى خلقه وباركه ودعا اسمه آدم يوم خلق. | 2 Homme et femme il les créa, il les bénit et leur donna le nom d'"Homme", le jour où ils furent créés. |
3 وعاش آدم مئة وثلاثين سنة وولد ولدا على شبهه كصورته ودعا اسمه شيثا. | 3 Quand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna lenom de Seth. |
4 وكانت ايام آدم بعدما ولد شيثا ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات. | 4 Le temps que vécut Adam après la naissance de Seth fut de 800 ans et il engendra des fils et desfilles. |
5 فكانت كل ايام آدم التي عاشها تسع مئة وثلاثين سنة ومات | 5 Toute la durée de la vie d'Adam fut de 930 ans, puis il mourut. |
6 وعاش شيث مئة وخمس سنين وولد أنوش. | 6 Quand Seth eut 10 5 ans, il engendra Enosh. |
7 وعاش شيث بعدما ولد أنوش ثماني مئة وسبع سنين وولد بنين وبنات. | 7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles. |
8 فكانت كل ايام شيث تسع مئة واثنتي عشرة سنة ومات | 8 Toute la durée de la vie de Seth fut de 912 ans, puis il mourut. |
9 وعاش أنوش تسعين سنة وولد قينان. | 9 Quand Enosh eut 90 ans, il engendra Qénân. |
10 وعاش أنوش بعدما ولد قينان ثماني مئة وخمس عشرة سنة وولد بنين وبنات. | 10 Après la naissance de Qénân, Enosh vécut 815 ans et il engendra des fils et des filles. |
11 فكانت كل ايام أنوش تسع مئة وخمس سنين ومات | 11 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut. |
12 وعاش قينان سبعين سنة وولد مهللئيل. | 12 Quand Qénân eut 70 ans, il engendra Mahalaléel. |
13 وعاش قينان بعدما ولد مهللئيل ثماني مئة واربعين سنة وولد بنين وبنات. | 13 Après la naissance de Mahalaléel, Qénân vécut 840 ans et il engendra des fils et des filles. |
14 فكانت كل ايام قينان تسع مئة وعشر سنين ومات | 14 Toute la durée de la vie de Qénân fut de 910 ans, puis il mourut. |
15 وعاش مهللئيل خمسا وستين سنة وولد يارد. | 15 Quand Mahalaléel eut 65 ans, il engendra Yéred. |
16 وعاش مهللئيل بعدما ولد يارد ثماني مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات. | 16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut 830 ans et il engendra des fils et des filles. |
17 فكانت كل ايام مهللئيل ثماني مئة وخمسا وتسعين سنة ومات | 17 Toute la durée de la vie de Mahalaléel fut de 895 ans, puis il mourut. |
18 وعاش يارد مئة واثنتين وستين سنة وولد اخنوخ. | 18 Quand Yéred eut 16 2 ans, il engendra Hénok. |
19 وعاش يارد بعدما ولد اخنوخ ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات. | 19 Après la naissance d'Hénok, Yéred vécut 800 ans et il engendra des fils et des filles. |
20 فكانت كل ايام يارد تسع مئة واثنتين وستين سنة ومات | 20 Toute la durée de la vie de Yéred fut de 962 ans, puis il mourut. |
21 وعاش اخنوخ خمسا وستين سنة وولد متوشالح. | 21 Quand Hénok eut 65 ans, il engendra Mathusalem. |
22 وسار اخنوخ مع الله بعدما ولد متوشالح ثلث مئة سنة وولد بنين وبنات. | 22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendrades fils et des filles. |
23 فكانت كل ايام اخنوخ ثلث مئة وخمسا وستين سنة. | 23 Toute la durée de la vie d'Hénok fut de 365 ans. |
24 وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه | 24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva. |
25 وعاش متوشالح مئة وسبعا وثمانين سنة وولد لامك. | 25 Quand Mathusalem eut 187 ans, il engendra Lamek. |
26 وعاش متوشالح بعدما ولد لامك سبع مئة واثنتين وثمانين سنة وولد بنين وبنات. | 26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans et il engendra des fils et des filles. |
27 فكانت كل ايام متوشالح تسع مئة وتسعا وستين سنة ومات | 27 Toute la durée de la vie de Mathusalem fut de 969 ans, puis il mourut. |
28 وعاش لامك مئة واثنتين وثمانين سنة وولد ابنا. | 28 Quand Lamek eut 182 ans, il engendra un fils. |
29 ودعا اسمه نوحا. قائلا هذا يعزّينا عن عملنا وتعب ايدينا من قبل الارض التي لعنها الرب. | 29 Il lui donna le nom de Noé, car, dit-il, "celui-ci nous apportera, dans notre travail et le labeur denos mains, une consolation tirée du sol que Yahvé a maudit." |
30 وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات. | 30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut 595 ans et il engendra des fils et des filles. |
31 فكانت كل ايام لامك سبع مئة وسبعا وسبعين سنة ومات | 31 Toute la durée de la vie de Lamek fut de 777 ans, puis il mourut. |
32 وكان نوح ابن خمس مئة سنة وولد نوح ساما وحاما ويافث | 32 Quand Noé eut atteint 500 ans, il engendra Sem, Cham et Japhet. |