Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 10


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo;
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo;
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan.
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
27 وهدورام واوزال ودقلة27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
28 وعوبال وأبيمايل وشبا28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio