Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 10


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.1 Voici la descendance des fils de Noé: Sem, Kam et Japhet, lesquels engendrèrent des fils après le déluge.
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Toubal, Méchek, Tiras.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.3 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat, Togorma.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.4 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم5 C’est à partir d’eux que se fit la dispersion dans les îles lointaines. Ce sont là les fils de Japhet d’après leurs pays, selon leurs langues, leurs clans et leurs nations.
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.6 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout, Canaan.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.7 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.8 Kouch engendra Nemrod qui fut le premier héros sur la terre.
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.9 C’était un vaillant chasseur devant Yahvé. C’est pour cela que l’on dit: “Vaillant chasseur devant Yahvé comme Nemrod.”
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.10 Ceux qui soutenaient son empire étaient: Babel, Érek, et Akkad. Toutes ces villes sont au pays de Chinéar.
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح11 De ce pays sortit Assur, c’est lui qui construisit Ninive, Réhobot-Ir, Kala
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.12 et Résèn entre Ninive et Kala (c’est une grande ville).
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم13 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftou,
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.14 de Patros, de Kaslou et de Kaftor, d’où sont sortis les Philistins.
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا15 Canaan engendra Sidon qui fut son premier-né, puis Heth,
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ16 et le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ17 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.18 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite. Ensuite les clans Cananéens se dispersèrent.
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.19 La frontière des Cananéens partait de Sidon vers Guérar jusqu’à Gaza, et vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Séboyim jusqu’à Lécha.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم20 Ce sont là les fils de Kam, selon leurs clans et leurs langues, leurs pays et leurs nations.
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.21 Sem eut également une descendance. Il est l’ancêtre de tous les fils de Éber et le frère aîné de Japhet.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.22 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpakchad, Loud, Aram.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.23 Fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Mach.
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.24 Arpakchad engendra Chéla et Chéla engendra Éber.
25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.25 Éber eut deux fils. Le premier s’appelait Péleg, c’est en son temps que la terre fut divisée. Son frère s’appelait Yoktan.
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح26 Yoktan engendra Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,
27 وهدورام واوزال ودقلة27 Adoram, Ouzal, Dikla,
28 وعوبال وأبيمايل وشبا28 Obal, Abimaël, Chéba,
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.29 Ofir, Havila, Yobab. Ce sont là tous les fils de Yoktan.
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.30 Ils habitaient à partir de Mécha en allant vers Séfar, la montagne de l’Orient.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم31 Ce sont les fils de Sem selon leurs clans et leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان32 Voilà les descendants de Noé selon leurs lignées et leurs nations. C’est à partir d’eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge.