1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens, | 1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone, |
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade. | 2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity. |
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador, | 3 This is good and pleasing to God our savior, |
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade. | 4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth. |
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem | 5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human, |
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo; | 6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time. |
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade. | 7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth. |
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento. | 8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument. |
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo, | 9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes, |
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade. | 10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds. |
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão. | 11 A woman must receive instruction silently and under complete control. |
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio. | 12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet. |
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva. | 13 For Adam was formed first, then Eve. |
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão. | 14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed. |
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade. | 15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control. |