Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Marcos 16


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.1 And when the Sabbath had passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices, so that when they arrived they could anoint Jesus.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.2 And very early in the morning, on the first of the Sabbaths, they went to the tomb, the sun having now risen.
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?3 And they said to one another, “Who will roll back the stone for us, away from the entrance of the tomb?”
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.4 And looking, they saw that the stone was rolled back. For certainly it was very large.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.5 And upon entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, covered with a white robe, and they were astonished.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.6 And he said to them, “Do not become frightened. You are seeking Jesus of Nazareth, the Crucified One. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.7 But go, tell his disciples and Peter that he is going before you into Galilee. There you shall see him, just as he told you.”
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.8 But they, going out, fled from the tomb. For trembling and fear had overwhelmed them. And they said nothing to anyone. For they were afraid.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.9 But he, rising early on the first Sabbath, appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.10 She went and announced it to those who had been with him, while they were mourning and weeping.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.11 And they, upon hearing that he was alive and that he had been seen by her, did not believe it.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.12 But after these events, he was shown in another likeness to two of them walking, as they were going out to the countryside.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.13 And they, returning, reported it to the others; neither did they believe them.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.14 Finally, he appeared to the eleven, as they sat at table. And he rebuked them for their incredulity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen that he had risen again.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.15 And he said to them: “Go forth to the whole world and preach the Gospel to every creature.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.16 Whoever will have believed and been baptized will be saved. Yet truly, whoever will not have believed will be condemned.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,17 Now these signs will accompany those who believe. In my name, they shall cast out demons. They will speak in new languages.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.18 They will take up serpents, and, if they drink anything deadly, it will not harm them. They shall lay their hands upon the sick, and they will be well.”
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.19 And indeed, the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and he sits at the right hand of God.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.20 Then they, setting out, preached everywhere, with the Lord cooperating and confirming the word by the accompanying signs.