Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Isaías 24


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.1 Ecco, il Signore desolerà e spoglierà la terra, ne renderà afflitta la faccia, ne sperderà gli abitanti.
2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.2 E sarà come il popolo cosi il sacerdote, come il servo così il suo padrone, come la serva così la sua padrona, chi compra come chi vende, chi presta come chi prende in prestito, il creditore cóme il debitore.
3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.3 La terra sarà completamente devastata, e del tutto saccheggiata, perchè il Signore ha pronunziata questa parola.
4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.4 La terra è in lacrime, si strugge, vien meno, si dissolve il mondo, le altezze del popolo della terra sono state abbassate.
5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.5 La terra è contaminata dai suoi abitanti, che han trasgredite le leggi, han cambiato il diritto,infranto il patto eterno.
6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.6 Per questo la maledizione divoreràla terra, e peccheranno i suoi abitanti, e impazziranno quelliche vi dimorano, e gli uomini re­steranno in pochi.
7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.7 La vendemmia è in lutto, la vite ha perduto il vigore, sono tutti in pianti quel­li che avevan la gioia nel cuore.
8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.8 E' cessata l'allegria dei timpani, è finito il chiasso dei festanti, tace l'armonia della cetra.
9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.9 Non più berranno vino cantando, la bevanda sarà amara per chi la beve.
10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.10 La città della vanità è desolata, tutte le case son chiuse, e nessuno v'entra.
11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.11 Vi saran lamenti riguardo al vino sulle piazze, ogni allegrezza è sbandita, è stata portata via l'allegrezza della terra.
12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,12 Nella città c'è rimasta la solitudine, la sventura ne opprime le porte;
13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.13 infatti avverrà in mezzo alla terra, in mezzo ai popoli, come quando sono battute sull'olivo le poche olive rimaste, e si racimola, finita la vendemmia.
14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:14 Questi alzeranno la loro voce e canteranno, tripudieranno dal mare per la gloria del Signor:
15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.15 « per questo colla dottrina glorificate il Signore; nelle isole del mare, il nome del Signore Dio d'Israele ».
16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.16 Dall'estremità della terra abbiamo sentito dei cantici a gloria del giusto ed io ho detto: « Il mio segreto è per me, il mio segreto è per me. Guai a me! I prevaricatori han seguitato a prevaricare, e han prevaricato con prevaricazione da trasgressori.
17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.17 Terrore e fossa e laccio addosso a te, abitante della terra.
18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.18 E chi fuggira al grido di terrore cadrà nella fossa, e chi potrà liberarsi dalla fossa sarà preso nel laccio, essendo aperte le cateratte del cielo, ed essendo scossi i fondamenti della terra.
19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,19 Con gran fracasso la terra andrà in frantumi, la terra si spaccherà con grandi fessure crollerà sconvolgendosi la terra.
20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.20 La terra sarà in grande agitazione come un briaco, e muterà di posto come la tenda d'una notte, sarà oppressa dalla sua iniquità, cadrà senza potersi rialzare.
21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.21 E in quel giorno il Signore visiterà nell'alto la milizia del cielo, e sulla terra il re del mondo,
22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.22 e saranno accatastati in un sol fascio nella fossa, vi saran chiusi in prigione, e dopo molto tempo saran visitati.
23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.23 E la luna arrossirà, il sole sarà confuso, quando il Signore degli eserciti regnerà sul monte Sion e in Gerusalemme e sarà glorificato nel cospetto dei suoi anziani.