Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 39


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas.1 Egli ricerca la sapienza di tutti gli antichi
e si dedica allo studio delle profezie.
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas.2 Conserva i detti degli uomini famosi
e penetra le sottigliezze delle parabole,
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas.3 ricerca il senso recondito dei proverbi
e si occupa degli enigmi delle parabole.
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam.4 Svolge il suo compito fra i grandi,
lo si vede tra i capi,
viaggia in terre di popoli stranieri,
sperimentando il bene e il male in mezzo agli uomini.
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens.5 Gli sta a cuore alzarsi di buon mattino
per il Signore, che lo ha creato;
davanti all’Altissimo fa la sua supplica,
apre la sua bocca alla preghiera
e implora per i suoi peccati.
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo.6 Se il Signore, che è grande, vorrà,
egli sarà ricolmato di spirito d’intelligenza:
come pioggia effonderà le parole della sua sapienza
e nella preghiera renderà lode al Signore.
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados,7 Saprà orientare il suo consiglio e la sua scienza
e riflettere sui segreti di Dio.
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência.8 Manifesterà la dottrina del suo insegnamento,
si vanterà della legge dell’alleanza del Signore.
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração.9 Molti loderanno la sua intelligenza,
egli non sarà mai dimenticato;
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos).10 I popoli parleranno della sua sapienza,
l’assemblea proclamerà la sua lode.
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor.11 Se vivrà a lungo, lascerà un nome più famoso di mille altri
e quando morrà, avrà già fatto abbastanza per sé.
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento.12 Dopo aver riflettuto, parlerò ancora,
sono pieno come la luna nel plenilunio.
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração.13 Ascoltatemi, figli santi, e crescete
come una rosa che germoglia presso un torrente.
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor.14 Come incenso spargete buon profumo,
fate sbocciare fiori come il giglio,
alzate la voce e cantate insieme,
benedite il Signore per tutte le sue opere.
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz.15 Magnificate il suo nome
e proclamate la sua lode,
con i canti delle labbra e con le cetre,
e nella vostra acclamazione dite così:
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo16 Quanto sono belle tutte le opere del Signore!
Ogni suo ordine si compirà a suo tempo!
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas;17 Non bisogna dire: «Che cos’è questo? Perché quello?».
Tutto infatti sarà esaminato a suo tempo.
Alla sua parola l’acqua si arresta come una massa,
a un detto della sua bocca si aprono i serbatoi delle acque.
18 como o Líbano, espargi suave aroma,18 A un suo comando si realizza quanto egli vuole,
e nessuno potrà sminuire la sua opera di salvezza.
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras.19 Le opere di ogni uomo sono davanti a lui,
non è possibile nascondersi ai suoi occhi;
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor:20 egli guarda da un’eternità all’altra,
nulla è straordinario davanti a lui.
21 Todas as obras do Senhor são excelentes;21 Non bisogna dire: «Che cos’è questo? Perché quello?».
Tutto infatti è stato creato con uno scopo preciso.
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios.22 La sua benedizione si diffonde come un fiume
e come un diluvio inebria la terra.
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha.23 Così i popoli erediteranno la sua ira,
come trasformò le acque in deserto salato.
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos.24 Le sue vie sono diritte per i santi,
ma per gli empi sono piene d’inciampi.
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele.25 Per i buoni i beni furono creati sin da principio,
allo stesso modo i mali per i peccatori.
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo.26 Le cose di prima necessità per la vita dell’uomo sono:
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
27 A bênção dele é como um rio que transborda;27 Tutte queste cose sono un bene per i buoni,
allo stesso modo si volgono in male per i peccatori.
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram.28 Ci sono venti creati per castigare
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores.29 Fuoco, grandine, fame e morte
sono tutte cose create per il castigo.
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus.30 Denti delle fiere, scorpioni, vipere
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário:31 Si rallegrano quando lui li comanda,
stanno pronti sulla terra secondo il bisogno
e al momento opportuno non trasgrediscono la sua parola.
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores.32 Di questo ero convinto fin dal principio,
vi ho riflettuto e l’ho messo per iscritto:
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor.33 «Le opere del Signore sono tutte buone;
egli provvederà a ogni necessità a suo tempo».
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou.34 Non bisogna dire: «Questo è peggiore di quello».
Tutto infatti al tempo giusto sarà riconosciuto buono.
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança,35 E ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca,
e benedite il nome del Signore.
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios.
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras.
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi.
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo.
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor!