SCRUTATIO

Friday, 10 July 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Livro da Sabedoria 2


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Dizem, com efeito, nos seus falsos raciocínios: Curta é a nossa vida, e cheia de tristezas; para a morte não há remédio algum; não há notícia de ninguém que tenha voltado da região dos mortos.1 For they reasoned unsoundly, saying to themselves, "Short and sorrowful is our life, and there is no remedy when a man comes to his end, and no one has been known to return from Hades.
2 Um belo dia nascemos e, depois disso, seremos como se jamais tivéssemos sido! É fumaça a respiração de nossos narizes, e nosso pensamento, uma centelha que salta do bater de nosso coração!2 Because we were born by mere chance, and hereafter we shall be as though we had never been; because the breath in our nostrils is smoke, and reason is a spark kindled by the beating of our hearts.
3 Extinta ela, nosso corpo se tornará pó, e o nosso espírito se dissipará como um vapor inconsistente!3 When it is extinguished, the body will turn to ashes, and the spirit will dissolve like empty air.
4 Com o tempo nosso nome cairá no esquecimento, e ninguém se lembrará de nossas obras. Nossa vida passará como os traços de uma nuvem, desvanecer-se-á como uma névoa que os raios do sol expulsam, e que seu calor dissipa.4 Our name will be forgotten in time and no one will remember our works; our life will pass away like the traces of a cloud, and be scattered like mist that is chased by the rays of the sun and overcome by its heat.
5 A passagem de uma sombra: eis a nossa vida, e nenhum reinício é possível uma vez chegado o fim, porque o selo lhe é aposto e ninguém volta.5 For our allotted time is the passing of a shadow, and there is no return from our death, because it is sealed up and no one turns back.
6 Vinde, portanto! Aproveitemo-nos das boas coisas que existem! Vivamente gozemos das criaturas durante nossa juventude!6 "Come, therefore, let us enjoy the good things that exist, and make use of the creation to the full as in youth.
7 Inebriemo-nos de vinhos preciosos e de perfumes, e não deixemos passar a flor da primavera!7 Let us take our fill of costly wine and perfumes, and let no flower of spring pass by us.
8 Coroemo-nos de botões de rosas antes que eles murchem!8 Let us crown ourselves with rosebuds before they wither.
9 Ninguém de nós falte à nossa orgia; em toda parte deixemos sinais de nossa alegria, porque esta é a nossa parte, esta a nossa sorte!9 Let none of us fail to share in our revelry, everywhere let us leave signs of enjoyment, because this is our portion, and this our lot.
10 Tiranizemos o justo na sua pobreza, não poupemos a viúva, e não tenhamos consideração com os cabelos brancos do ancião!10 Let us oppress the righteous poor man; let us not spare the widow nor regard the gray hairs of the aged.
11 Que a nossa força seja o critério do direito, porque o fraco, em verdade, não serve para nada.11 But let our might be our law of right, for what is weak proves itself to be useless.
12 Cerquemos o justo, porque ele nos incomoda; é contrário às nossas ações; ele nos censura por violar a lei e nos acusa de contrariar a nossa educação.12 "Let us lie in wait for the righteous man, because he is inconvenient to us and opposes our actions; he reproaches us for sins against the law, and accuses us of sins against our training.
13 Ele se gaba de conhecer a Deus, e se chama a si mesmo filho do Senhor!13 He professes to have knowledge of God, and calls himself a child of the Lord.
14 Sua existência é uma censura às nossas idéias; basta sua vista para nos importunar.14 He became to us a reproof of our thoughts;
15 Sua vida, com efeito, não se parece com as outras, e os seus caminhos são muito diferentes.15 the very sight of him is a burden to us, because his manner of life is unlike that of others, and his ways are strange.
16 Ele nos tem por uma moeda de mau quilate, e afasta-se de nosso caminhos como de manchas. Julga feliz a morte do justo, e gloria-se de ter Deus por pai.16 We are considered by him as something base, and he avoids our ways as unclean; he calls the last end of the righteous happy, and boasts that God is his father.
17 Vejamos, pois, se suas palavras são verdadeiras, e experimentemos o que acontecerá quando da sua morte, 18. porque, se o justo é filho de Deus, Deus o defenderá, e o tirará das mãos dos seus adversários.17 Let us see if his words are true, and let us test what will happen at the end of his life;
18 for if the righteous man is God's son, he will help him, and will deliver him from the hand of his adversaries.
19 Provemo-lo por ultrajes e torturas, a fim de conhecer a sua doçura e estarmos cientes de sua paciência.19 Let us test him with insult and torture, that we may find out how gentle he is, and make trial of his forbearance.
20 Condenemo-lo a uma morte infame. Porque, conforme ele, Deus deve intervir.20 Let us condemn him to a shameful death, for, according to what he says, he will be protected."
21 Eis o o que pensam, mas enganam-se, sua malícia os cega:21 Thus they reasoned, but they were led astray, for their wickedness blinded them,
22 eles desconhecem os segredos de Deus, não esperam que a santidade seja recompensada, e não acreditam na glorificação das almas puras.22 and they did not know the secret purposes of God, nor hope for the wages of holiness, nor discern the prize for blameless souls;
23 Ora, Deus criou o homem para a imortalidade, e o fez à imagem de sua própria natureza.23 for God created man for incorruption, and made him in the image of his own eternity,
24 É por inveja do demônio que a morte entrou no mundo, e os que pertencem ao demônio prová-la-ão.24 but through the devil's envy death entered the world, and those who belong to his party experience it.