Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 6


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,1 בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,2 נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,3 עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.4 אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.5 הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:6 לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;7 אשר אין לה קצין שטר ומשל
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.8 תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?9 עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,10 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.11 ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;12 אדם בליעל איש און הולך עקשות פה
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;13 קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.14 תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.15 על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:16 שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,17 עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,18 לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.19 יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.20 נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.21 קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,22 בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,23 כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.24 לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;25 אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.26 כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?27 היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?28 אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.29 כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;30 לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.31 ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.32 נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,33 נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,34 כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.35 לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד