Livro dos Salmos 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi. Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens? | 1 For the leader. Do not destroy. A miktam of David. |
2 Não, pois em vossos corações cometeis iniqüidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra. | 2 Do you indeed pronounce justice, O gods; do you judge mortals fairly? |
3 Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos. | 3 No, you freely engage in crime; your hands dispense violence to the earth. |
4 Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos | 4 The wicked have been corrupt since birth; liars from the womb, they have gone astray. |
5 para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente. | 5 Their poison is like the poison of a snake, like that of a serpent stopping its ears, |
6 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor. | 6 So as not to hear the voice of the charmer who casts such cunning spells. |
7 Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas. | 7 O God, smash the teeth in their mouths; break the jaw-teeth of these lions, LORD! |
8 Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol. | 8 Make them vanish like water flowing away; trodden down, let them wither like grass. |
9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes. | 9 Let them dissolve like a snail that oozes away, like an untimely birth that never sees the sun. |
10 O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles. | 10 Suddenly, like brambles or thistles, have the whirlwind snatch them away. |
11 E os homens dirão: Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra. | 11 Then the just shall rejoice to see the vengeance and bathe their feet in the blood of the wicked. |
12 Then it will be said: "Truly there is a reward for the just; there is a God who is judge on earth!" |