Livro dos Salmos 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba. | 1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of the sons of Korah Poem Love song] My heart is stirred by anoble theme, I address my poem to the king, my tongue the pen of an expert scribe. |
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas. | 2 Of al men you are the most handsome, gracefulness is a dew upon your lips, for God has blessed youfor ever. |
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor. | 3 Warrior, strap your sword at your side, in your majesty and splendour advance, |
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos. | 4 ride on in the cause of truth, gentleness and uprightness. Stretch the bowstring tight, lending terror toyour right hand. |
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo. | 5 Your arrows are sharp, nations lie at your mercy, the king's enemies lose heart. |
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real. | 6 Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice, |
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais. | 7 you love uprightness and detest evil. This is why God, your God, has anointed you with oil ofgladness, as none of your rivals, |
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam. | 8 your robes al myrrh and aloes. From palaces of ivory, harps bring you joy, |
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir. | 9 in your retinue are daughters of kings, the consort at your right hand in gold of Ophir. |
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai. | 10 Listen, my daughter, attend to my words and hear; forget your own nation and your ancestral home, |
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens. | 11 then the king will fal in love with your beauty; he is your lord, bow down before him. |
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor. | 12 The daughter of Tyre wil court your favour with gifts, and the richest of peoples |
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro. | 13 with jewels set in gold. Clothed |
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras. | 14 in brocade, the king's daughter is led within to the king with the maidens of her retinue; hercompanions are brought to her, |
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real. | 15 they enter the king's palace with joy and rejoicing. |
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra. | 16 Instead of your ancestors you will have sons; you wil make them rulers over the whole world. |
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente. | 17 I wil make your name endure from generation to generation, so nations will sing your praise for everand ever. |