1 Jó continuou seu discurso nestes termos: | 1 - E continuò Giobbe, riprendendo la sua sentenza, e disse: |
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia, | 2 «Oh! se io potessi tornare come ai mesi di prima, come ai giorni in cui Dio mi custodiva! |
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas? | 3 Allorchè splendeva la sua lucerna sul mio capo, e alla sua luce camminavo fra le tenebre! |
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda, | 4 Com'ero ai giorni di mia giovinezza, allorchè Dio segretamente stava nella mia tenda; |
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim; | 5 quando l'Onnipotente era meco, e attorno a me stavano i miei ragazzi; |
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo; | 6 quando i miei piedi guazzavano nella pannae dal sasso scaturivano per me ruscelli d'olio; |
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública? | 7 quando, incamminandomi verso la porta della città, mi preparavano il seggio sulla piazza! |
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé; | 8 Vedendomi, i giovani si nascondevano, i vecchi s'alzavano e rimanevano in piedi; |
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca; | 9 i maggiorenti cessavano di parlare, mettendosi il dito sulla bocca: |
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca. | 10 i nobili ritenevano la lor voce, e la lor lingua s'attaccava al palato. |
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim. | 11 L'orecchio che udiva mi proclamava beato, e l'occhio che vedeva mi testimoniava [la lode]; |
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio. | 12 giacchè io liberavo il povero che gridava [al soccorso], e l'orfano che non aveva difensore: |
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva. | 13 la benedizione del pericolante veniva su di me, e al cuor della vedova porgevo io conforto; |
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante. | 14 di giustizia io m'ammantavo, e mi rivestivocome di manto e diadema del mio diritto. |
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca; | 15 L'occhio io fui per il cieco, e il piede fui per lo storpio; |
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos. | 16 dei poveri ero io il padre, e la difesa di chi m'era ignoto io m'assumevo con zelo; |
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes. | 17 spezzavo io le zanne del malvagio, e da' suoi denti cacciavo fuori la preda. |
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix. | 18 E dicevo: - Nel mio niduccio io morirò, e come la palma moltiplicherò i miei giorni; |
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos. | 19 La mia radice s'espande verso l'acque , e la rugiada dimora sui miei rami; |
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão. | 20 la mia gloria sempre si rinnova, e l'arco mio in mia mano ringiovanisce! - |
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho; | 21 Coloro che mi ascoltavano aspettavano la decisione, e tacevano intenti al mio consiglio; |
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho. | 22 dopo le mie parole non ardivano replicare, e su di essi cadeva a stille il mio discorso: |
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera. | 23 aspettavano me come la pioggia, aprendo la loro bocca come [terreno] a pioggia tardiva. |
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos. | 24 Se talvolta io sorridevo loro, ad essi non pareva vero, e lo splendore del mio volto non cadeva invano. |
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos. | 25 Quando gradivo andare da loro, mi assidevo per primo: e pur sedendo qual re in mezzo alle schiere, ero tuttavia consolatore degli afflitti. |