1 Jó tomou então a palavra nestes termos: | 1 Then Job responded by saying: |
2 Como sabes sustentar bem o fraco, e socorrer um braço sem vigor! | 2 Whose assistant are you? Is he weak-minded? And do you sustain the arm of him that is not strong? |
3 Como sabes aconselhar o ignorante, e dar mostras de abundante sabedoria! | 3 To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas. |
4 A quem diriges este discurso? Sob a inspiração de quem falas tu? | 4 Who is it that you wanted to teach? Was it not him that created the breath of life? |
5 As sombras agitam-se embaixo {da terra}, as águas e seus habitantes {estão temerosos}. | 5 Behold, giant things groan under the waters, and they dwell with them. |
6 A região dos mortos está aberta diante dele, os infernos não têm véu. | 6 The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition. |
7 Estende o setentrião sobre o vácuo, suspende a terra acima do nada. | 7 He stretched out the North over emptiness, and he suspended the land over nothing. |
8 Prende as águas em suas nuvens, e as nuvens não se rasgam sob seu peso. | 8 He secures the waters in his clouds, so that they do not burst forth downward all at once. |
9 Vela a face da lua, estendendo sobre ela uma nuvem. | 9 He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it. |
10 Traçou um círculo à superfície das águas, onde a luz confina com as trevas. | 10 He has set limits around the waters, until light and darkness shall reach their limit. |
11 As colunas do céu estremecem e assustam-se com a sua ameaça. | 11 The pillars of heaven tremble and are frightened at his nod. |
12 Com seu poder levanta o mar, com sua sabedoria destruiu Raab. | 12 By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant. |
13 Seu sopro varreu os céus, e sua mão feriu a serpente fugitiva. | 13 His spirit has adorned the heavens, and his birthing hand has brought forth the winding serpent. |
14 Eis que tudo isso não é mais que o contorno de suas obras, e se apenas percebemos um fraco eco dessas obras, quem compreenderá o trovão de seu poder? | 14 Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness? |