Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 11


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:27 שמות ההרורי חלץ הפלוני
28 Hira, filho de Aces, de Técua;28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;29 סבכי החשתי עילי האחוחי
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;36 חפר המכרתי אחיה הפלני
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי
38 Mibaar, filho de Agarai;38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;40 עירא היתרי גרב היתרי
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;41 אוריה החתי זבד בן אחלי
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;43 חנן בן מעכה ויושפט המתני
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה