Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 11


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Fatevi miei imitatori come io lo sono di Cristo.1 Be imitators of me, as I am of Christ.
2 Vi lodo poi perché vi ricordate molto di me, e conservate le tradizioni come ve le ho trasmesse.2 I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions, just as I handed them on to you.
3 Voglio però che sappiate che capo di ogni uomo è Cristo, e capo della donna è l'uomo, e capo di Cristo è Dio.3 But I want you to know that Christ is the head of every man, and a husband the head of his wife, and God the head of Christ.
4 Ogni uomo che prega o profetizza con il capo coperto, manca di riguardo al suo capo.4 Any man who prays or prophesies with his head covered brings shame upon his head.
5 Così ogni donna che prega o profetizza senza velo sul capo, manca di riguardo al suo capo, come se fosse rasa;5 But any woman who prays or prophesies with her head unveiled brings shame upon her head, for it is one and the same thing as if she had had her head shaved.
6 che se una donna non si copre, si tagli pure i capelli; ma se è vergogna per una donna tagliarsi i capelli o essere rasa, allora si copra.6 For if a woman does not have her head veiled, she may as well have her hair cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should wear a veil.
7 L'uomo non deve coprirsi il capo, essendo immagine e gloria di Dio, mentre la donna è gloria dell'uomo.7 A man, on the other hand, should not cover his head, because he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
8 Poiché non l'uomo deriva dalla donna, ma la donna dall'uomo;8 For man did not come from woman, but woman from man;
9 né l'uomo fu creato per la donna, ma la donna per l'uomo.9 nor was man created for woman, but woman for man;
10 Per questo la donna deve portare un segno di dipendenza sul capo, a motivo degli angeli.10 for this reason a woman should have a sign of authority on her head, because of the angels.
11 Tuttavia, nel Signore, né la donna è senza l'uomo, né l'uomo è senza la donna;11 Woman is not independent of man or man of woman in the Lord.
12 se infatti la donna deriva dall'uomo, anche l'uomo ha vita dalla donna, e tutto proviene da Dio.12 For just as woman came from man, so man is born of woman; but all things are from God.
13 Giudicatene voi stessi: è conveniente che una donna faccia preghiera a Dio col capo scoperto?13 Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?
14 E non ci insegna la natura stessa che è indecoroso per un uomo lasciarsi crescere i capelli,14 Does not nature itself teach you that if a man wears his hair long it is a disgrace to him,
15 mentre è onorifico per una donna lasciarseli crescere? La chioma è data a lei a guisa di velo.15 whereas if a woman has long hair it is her glory, because long hair has been given (her) for a covering?
16 Che se alcuno vuole contestare, noi non abbiamo questa consuetudine e neanche le chiese di Dio.16 But if anyone is inclined to be argumentative, we do not have such a custom, nor do the churches of God.
17 E mentre vi do questi ordini, non posso lodarvi, perché le vostre riunioni non sono per vostro vantaggio, ma per vostro danno.17 In giving this instruction, I do not praise the fact that your meetings are doing more harm than good.
18 Sento innanzi tutto che, quando vi radunate in assemblea, vi sono divisioni tra voi; e in parte lo credo.18 First of all, I hear that when you meet as a church there are divisions among you, and to a degree I believe it;
19 E' necessario infatti che avvengano anche divisioni tra di voi, affinché si manifestino quelli che sono di virtù provata in mezzo a voi.19 there have to be factions among you in order that (also) those who are approved among you may become known.
20 Quando dunque vi radunate insieme, il vostro non è un mangiare la cena del Signore.20 When you meet in one place, then, it is not to eat the Lord's supper,
21 Infatti ciascuno, partecipando alla cena, mangia prima il proprio pasto, e così l'uno ha fame e l'altro è ubriaco.21 for in eating, each one goes ahead with his own supper, and one goes hungry while another gets drunk.
22 Non avete forse le vostre case per mangiare e bere? O volete gettare il disprezzo sulla chiesa di Dio e fare arrossire chi non ha niente? Che debbo dirvi? Devo lodarvi? In questo non vi lodo!22 Do you not have houses in which you can eat and drink? Or do you show contempt for the church of God and make those who have nothing feel ashamed? What can I say to you? Shall I praise you? In this matter I do not praise you.
23 Io ho ricevuto dal Signore quello che vi ho trasmesso: che il Signore Gesù, nella notte in cui fu tradito, prese del pane23 For I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread,
24 e, reso grazie, lo spezzò e disse: "Questo è il mio corpo, che è per voi; fate questo in memoria di me".24 and, after he had given thanks, broke it and said, "This is my body that is for you. Do this in remembrance of me."
25 Allo stesso modo, dopo avere cenato, prese anche il calice dicendo: "Questo calice è la nuova alleanza nel mio sangue; fate questo, tutte le volte che ne berrete, in memoria di me".25 In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
26 Quindi tutte le volte che voi mangiate questo pane e bevete a questo calice, annunziate la morte del Signore, finché egli venga.26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes.
27 Perciò chiunque mangia il pane o beve al calice del Signore indegnamente, è reo del corpo e del sangue del Signore.27 Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthily will have to answer for the body and blood of the Lord.
28 Ciascuno esamini se stesso e poi mangi il pane e beva il calice;28 A person should examine himself, and so eat the bread and drink the cup.
29 perché chi mangia e beve senza discernere il corpo, mangia e beve la sua condanna.29 For anyone who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgment on himself.
30 E' per questo che tra voi vi sono molti malati e infermi e un buon numero sono morti.30 That is why many among you are ill and infirm, and a considerable number are dying.
31 Che se ci esaminassimo noi stessi, non verremmo giudicati;31 If we discerned ourselves, we would not be under judgment;
32 ma, messi sull'avviso dal Signore, veniamo corretti, per non essere poi condannati insieme al mondo.32 but since we are judged by (the) Lord, we are being disciplined so that we may not be condemned along with the world.
33 Quindi, o miei fratelli, quando vi radunate per la cena, aspettatevi gli uni gli altri.33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34 E se qualcuno ha fame, mangi a casa, onde non vi raduniate per vostra condanna. Quanto al resto darò disposizioni quando verrò.34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that your meetings may not result in judgment. The other matters I shall set in order when I come.