Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numeri 10


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Il Signore disse a Mosè:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 "Fatti due trombe d'argento: le farai massicce e serviranno per la convocazione della comunità e la partenza dagli accampamenti:2 עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
3 con quelle si suonerà e si radunerà presso di te tutta la comunità all'ingresso della tenda del convegno.3 ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
4 Al suono di una sola, converranno presso di te i capi, alla testa delle migliaia d'Israele.4 ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
5 Quando suonerete con clamore, gli accampati a est partiranno.5 ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה
6 Suonerete con clamore una seconda volta e partiranno quelli accampati a sud: si suoneranno con clamore quando si dovranno muovere.6 ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
7 Quando radunerete l'assemblea suonerete, ma non con clamore.7 ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו
8 Suoneranno le trombe i figli di Aronne, i sacerdoti: sarà per voi una prescrizione perenne per le vostre generazioni.8 ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
9 Se entrerete in guerra nella vostra terra contro un oppressore che vi attacca, farete clamore con le trombe, vi ricorderete del Signore, vostro Dio, e sarete salvati contro i vostri nemici.9 וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
10 Nel giorno della vostra gioia, nelle vostre feste, agli inizi dei vostri mesi suonerete le trombe per i vostri olocausti, per i vostri sacrifici di pace e per voi saranno un ricordo davanti al vostro Dio. Io sono il Signore, vostro Dio".10 וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם
11 Nel secondo anno, nel secondo mese, il11 ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
12 I figli d'Israele partirono secondo l'ordine di marcia per il deserto del Sinai e la nuvola andò a fermarsi nel deserto di Paran.12 ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
13 Per la prima volta si mosse l'accampamento per ordine del Signore, dato da Mosè.13 ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
14 Per prima partì l'insegna del campo di Giuda, secondo le loro schiere: sopra le loro schiere era Nacason, figlio di Amminadab.14 ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב
15 Sopra la schiera della tribù dei figli di Issacar era Natanael, figlio di Suar.15 ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
16 Sopra la schiera della tribù dei figli di Zabulon era Eliab, figlio di Chelon.16 ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון
17 Poi la dimora fu smontata e partirono i figli di Gherson e i figli di Merari, che la portavano.17 והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
18 Partì quindi l'insegna del campo di Ruben, secondo le loro schiere: sopra la loro schiera era Elisur, figlio di Sedeur.18 ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור
19 Sopra la schiera della tribù dei figli di Simeone era Selumiel, figlio di Surisaddai.19 ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי
20 Sopra la schiera della tribù dei figli di Gad era Eliasaf, figlio di Deuel.20 ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
21 Poi partirono i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la dimora prima che questi arrivassero.21 ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
22 Partì quindi l'insegna del campo dei figli di Efraim, secondo le loro schiere: sopra la sua schiera era Elisama, figlio di Ammiud.22 ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד
23 Sopra la schiera della tribù dei figli di Manasse era Gamliel, figlio di Pedasur.23 ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
24 Sopra la schiera della tribù dei figli di Beniamino era Abidan, figlio di Ghideoni.24 ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
25 Partì infine l'insegna del campo dei figli di Dan, a conclusione di tutti i campi, secondo le loro schiere: sulla sua schiera era Achiezer, figlio di Ammisaddai.25 ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי
26 Sopra la schiera della tribù dei figli di Aser era Paghiel, figlio di Ocran.26 ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
27 Sopra la schiera della tribù dei figli di Neftali era Achira, figlio di Enan.27 ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
28 Questo era l'ordine di marcia dei figli d'Israele, secondo le loro schiere. E partirono.28 אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו
29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, madianita, suocero di Mosè: "Stiamo partendo verso il luogo del quale il Signore ha detto "Ve lo darò": vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare del bene a Israele".29 ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
30 Gli rispose: "Non andrò, ma tornerò alla mia terra, presso i miei parenti".30 ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
31 Mosè disse: "Non abbandonarci, perché tu sai dove possiamo accampare nel deserto e sarai per noi come gli occhi.31 ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
32 Se verrai con noi, quel bene che il Signore farà a noi, lo faremo a te".32 והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך
33 Partirono allora dalla montagna del Signore e fecero tre giorni di cammino, mentre l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva per un cammino di tre giorni, per cercare un luogo di riposo per loro.33 ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
34 La nuvola del Signore era su di loro durante il giorno, da quando erano partiti dal campo.34 וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה
35 Quando partiva l'arca, Mosè diceva: "Sorgi, Signore, siano dispersi i tuoi nemici, fuggano davanti a te quelli che ti odiano";35 ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
36 e quando si fermava, diceva: "Ritorna, o Signore, alla moltitudine delle migliaia d'Israele".36 ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל