Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Siracide 41


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 O morte, quanto è amaro il tuo ricordo per colui che si gode in pace i suoi beni, tranquillo e prosperoso in ogni cosa, capace ancora di smaltire un bel pranzo!1 ¡Muerte, qué amargo es tu recuerdo para el que vive tranquilo en medio de sus bienes, para el hombre despreocupado, a quien todo le va bien y aún tiene vigor para disfrutar de la vida!
2 O morte, quanto è gradito il tuo decreto per colui che è nel bisogno e stremato di forze, avanzato negli anni e pieno di ansietà, e ha perso la fiducia e la speranza!2 ¡Muerte, tu sentencia es bienvenida para el hombre necesitado y sin fuerzas, gastado por los años y lleno de ansiedades, que se rebela y ha agotado su paciencia!
3 Non temere la sentenza della morte, pensa a quanti sono stati e a quanti seguiranno;3 No temas a tu sentencia de muerte, recuerda a los que te precedieron y te seguirán.
4 se è questa la sentenza del Signore per ogni carne, perché rifiutare ciò che piace all'Altissimo? Dieci, cento, mille anni di vita; negl'inferi più nessuno se ne lamenta.4 Esta es la sentencia del Señor para todo ser viviente: ¿por qué oponerse a la voluntad del Altísimo? Aunque vivas diez, cien o mil años, en el Abismo no te echarán en cara lo que hayas vivido.
5 Figli d'infamia diventano i figli dei peccatori, frequentano le dimore degli empi.5 Los hijos de los pecadores son gente abominable que frecuentan las casas de los impíos.
6 L'eredità dei figli e dei peccatori si perde, ma il biasimo perdura con la loro discendenza.6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su descendencia se perpetúa su infamia.
7 I figli inveiscono sul padre quando è empio, perché per sua colpa son biasimati.7 Un padre impío se atrae los reproches de sus hijos, porque es a él a quien deben su infamia.
8 Guai a voi, o uomini empi, che avete abbandonato la legge dell'Altissimo!8 ¡Ay de ustedes, hombres impíos, que han abandonado la Ley del Dios Altísimo!
9 Se siete generati, siete generati per la maledizione, se morite, la maledizione sarà la vostra sorte.9 Si ustedes nacen, nacen para la maldición, y si mueren, les tocará en suerte la maldición.
10 Tutto quello che viene dalla terra, ritorna alla terra, così gli empi passano dalla maledizione alla perdizione.10 Todo lo que sale de la tierra, vuelve a la tierra: así pasan los impíos, de la maldición a la ruina.
11 Se gli uomini fanno il lutto, è per i loro corpi, ma il nome cattivo dei peccatori sarà cancellato.11 Los hombres se lamentan porque perece su cuerpo. y en cuanto a los pecadores, hasta su mal nombre se borrará..
12 Pensa al tuo nome, esso ti rimarrà più di mille grandi tesori d'oro.12 Cuida tu buen nombre, porque eso te quedará mucho más que mil tesoros de oro.
13 Anche i giorni d'una vita buona sono limitati, invece il buon nome resta per sempre.13 Una vida feliz tiene sus días contados, pero el buen nombre permanece para siempre.
14 Figli, conservate in pace questo insegnamento: se la sapienza è nascosta e il tesoro invisibile, quale utilità si ha in entrambi?14 Hijos míos, observen en paz mi enseñanza. Sabiduría escondida y tesoro invisible: ¿de qué sirven una cosa y la otra?
15 Vale più l'uomo che nasconde la sua stoltezza che l'uomo che nasconde la sua sapienza.15 Es preferible el hombre que disimula su necedad al que oculta su sabiduría.
16 Perciò, provate vergogna solo nei casi che io vi indico, ché non è bello guardarsi sempre dalla vergogna, visto che non tutti giudicano secondo verità.16 Por lo tanto, sientan vergüenza de lo que les voy a indicar, porque no está bien avergonzarse por cualquier cosa ni toda vergüenza merece ser igualmente aprobada.
17 Provate vergogna: davanti al padre e alla madre per la fornicazione, davanti al principe e al potente per la menzogna,17 Tengan vergüenza de la fornicación ante su padre y su madre, y de la mentira, ante un jefe y un poderoso;
18 davanti al giudice e al magistrato per un errore, davanti all'assemblea e al popolo per un misfatto,18 del delito ante un juez y un magistrado, y de la iniquidad ante la asamblea del pueblo;
19 davanti al compagno e all'amico per l'ingiustizia, davanti al luogo dove abiti, per il furto,19 de la injusticia ante un compañero y un amigo, y del robo ante su vecindario;
20 di venir meno al giuramento e all'alleanza, di poggiare i gomiti sopra i pani a tavola,20 de violar un juramento y un pacto, y de apoyar los codos en la mesa;
21 di essere sgarbato quando ricevi o devi dare, di non rispondere a quelli che salutano,21 de dar o recibir con desdén, y de no devolver el saludo;
22 di mirare una prostituta, di sfuggire l'incontro d'un parente,22 de mirar a una prostituta, y de dar vuelta la cara a un pariente;
23 di prenderti la parte data ad altri, di adocchiare la moglie di un altro,23 de quitar a otro su parte o el regalo que recibió, y de mirar a una mujer casada;
24 di avere a che fare con la tua serva stai lontano dal suo letto!,24 de tener intimidades con tu sirvienta, ¡no te acerques a su lecho!
25 di dire parole spregevoli con gli amici, di accompagnare il dono con raccomandazioni,25 de decir palabras hirientes a tus amigos ¡lo que les des no se lo eches en cara!
26 di ripetere il discorso sentito, di rivelare le cose segrete;26 de repetir lo que has oído y de revelar los secretos.
27 per queste cose è giusta la vergogna; così sarai benvoluto da tutti.27 Entonces sentirás una auténtica vergüenza, y serás bien visto por todos los hombres.