Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
LA SACRA BIBBIALXX
1 Chi teme il Signore farà tutto questo, e chi possiede la legge ha la sapienza.1 ο φοβουμενος κυριον ποιησει αυτο και ο εγκρατης του νομου καταλημψεται αυτην
2 Questa gli andrà incontro come madre, l'attenderà come vergine sposa,2 και υπαντησεται αυτω ως μητηρ και ως γυνη παρθενιας προσδεξεται αυτον
3 lo nutrirà col pane della comprensione, lo disseterà con l'acqua dell'intelligenza.3 ψωμιει αυτον αρτον συνεσεως και υδωρ σοφιας ποτισει αυτον
4 Ad essa si appoggerà e non vacillerà, in essa confiderà e non sarà deluso.4 στηριχθησεται επ' αυτην και ου μη κλιθη και επ' αυτης εφεξει και ου μη καταισχυνθη
5 Essa l'esalterà tra i suoi vicini, gli aprirà la bocca in mezzo all'assemblea.5 και υψωσει αυτον παρα τους πλησιον αυτου και εν μεσω εκκλησιας ανοιξει το στομα αυτου
6 Egli troverà letizia e corona d'allegrezza, avrà in eredità un nome duraturo.6 ευφροσυνην και στεφανον αγαλλιαματος ευρησει και ονομα αιωνος κατακληρονομησει
7 Gli stolti non la raggiungeranno, i peccatori non la vedranno.7 ου μη καταλημψονται αυτην ανθρωποι ασυνετοι και ανδρες αμαρτωλοι ου μη ιδωσιν αυτην
8 E' lontana dall'arroganza, i bugiardi non la ricorderanno.8 μακραν εστιν υπερηφανιας και ανδρες ψευσται ου μη μνησθησονται αυτης
9 La lode non s'addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata destinata dal Signore.9 ουχ ωραιος αινος εν στοματι αμαρτωλου οτι ου παρα κυριου απεσταλη
10 La lode, infatti, suppone la sapienza, ed è il Signore che la concede.10 εν γαρ σοφια ρηθησεται αινος και ο κυριος ευοδωσει αυτον
11 Non dire: "Ho peccato per opera del Signore", perché egli non fa quello che odia.11 μη ειπης οτι δια κυριον απεστην α γαρ εμισησεν ου ποιησει
12 Non dire: "Lui mi ha sedotto", perché non gli serve l'uomo peccatore.12 μη ειπης οτι αυτος με επλανησεν ου γαρ χρειαν εχει ανδρος αμαρτωλου
13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quanti lo temono.13 παν βδελυγμα εμισησεν ο κυριος και ουκ εστιν αγαπητον τοις φοβουμενοις αυτον
14 Egli ha fatto l'uomo dal principio e l'ha lasciato in balìa del suo consiglio.14 αυτος εξ αρχης εποιησεν ανθρωπον και αφηκεν αυτον εν χειρι διαβουλιου αυτου
15 Se vuoi, osserva i comandamenti, chi ha buona volontà pratica la fedeltà.15 εαν θελης συντηρησεις εντολας και πιστιν ποιησαι ευδοκιας
16 Egli ti ha messo davanti il fuoco e l'acqua: dove tu vuoi, stendi la mano.16 παρεθηκεν σοι πυρ και υδωρ ου εαν θελης εκτενεις την χειρα σου
17 Davanti all'uomo, la vita e la morte, quanto desidera gli viene dato.17 εναντι ανθρωπων η ζωη και ο θανατος και ο εαν ευδοκηση δοθησεται αυτω
18 La sapienza del Signore è grande: forte in potenza, lui vede tutto.18 οτι πολλη η σοφια του κυριου ισχυρος εν δυναστεια και βλεπων τα παντα
19 I suoi occhi sopra quelli che lo temono, egli osserva tutta l'opera dell'uomo.19 και οι οφθαλμοι αυτου επι τους φοβουμενους αυτον και αυτος επιγνωσεται παν εργον ανθρωπου
20 A nessuno ha comandato l'empietà, a nessuno ha dato la facoltà di peccare.20 ουκ ενετειλατο ουδενι ασεβειν και ουκ εδωκεν ανεσιν ουδενι αμαρτανειν