Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Chi teme il Signore farà tutto questo, e chi possiede la legge ha la sapienza.1 Aki Istent féli, jót cselekszik, s aki kitart az igazság mellett, elnyeri azt.
2 Questa gli andrà incontro come madre, l'attenderà come vergine sposa,2 Az pedig eléje megy, mint tisztes anya, mint szűz menyasszony fogadja őt;
3 lo nutrirà col pane della comprensione, lo disseterà con l'acqua dell'intelligenza.3 táplálja őt az élet és értelem kenyerével, s itatja az üdvös bölcsesség vizével; támaszra talál benne, és meg nem inog,
4 Ad essa si appoggerà e non vacillerà, in essa confiderà e non sarà deluso.4 megtartja őt, és meg nem szégyenül, felmagasztalja őt a társai előtt.
5 Essa l'esalterà tra i suoi vicini, gli aprirà la bocca in mezzo all'assemblea.5 Megnyitja száját a gyülekezet körében, betölti őt a bölcsesség és értelem lelkével, s a dicsőség ruháját adja rá.
6 Egli troverà letizia e corona d'allegrezza, avrà in eredità un nome duraturo.6 Elárasztja örömmel és ujjongással, s örök hírnevet juttat neki.
7 Gli stolti non la raggiungeranno, i peccatori non la vedranno.7 Nem nyerik el azt a balga emberek, az okosak azonban megtalálják; nem látják meg azt az ostoba emberek, mert távol áll az gőgtől és csalárdságtól.
8 E' lontana dall'arroganza, i bugiardi non la ricorderanno.8 A hazug férfiak nem gondolnak vele, az igazmondó férfiak azonban nála találhatók, és sikerben van részük Isten látogatásáig.
9 La lode non s'addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata destinata dal Signore.9 Nem illik a dicséret a bűnös szájába,
10 La lode, infatti, suppone la sapienza, ed è il Signore che la concede.10 mert a bölcsesség Istentől származik. Isten dicsérete ugyanis a bölcshöz illik, s a hívő szája van tele azzal, mert az Úr megadja azt neki.
11 Non dire: "Ho peccato per opera del Signore", perché egli non fa quello che odia.11 Ne mondd: »Isten tartja távol!«, ne tégy olyasmit, amit ő gyűlöl.
12 Non dire: "Lui mi ha sedotto", perché non gli serve l'uomo peccatore.12 Ne mondd: »Ő vitt engem tévedésbe!«, mert nincs neki szüksége a gonosz emberekre.
13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quanti lo temono.13 Gyűlöli az Úr a tévelygés minden undokságát, de azok előtt sem kedves az, akik félik őt.
14 Egli ha fatto l'uomo dal principio e l'ha lasciato in balìa del suo consiglio.14 Megteremtette Isten az embert kezdetben, és őt saját belátására bízta:
15 Se vuoi, osserva i comandamenti, chi ha buona volontà pratica la fedeltà.15 adta még ezenfelül parancsait és törvényeit.
16 Egli ti ha messo davanti il fuoco e l'acqua: dove tu vuoi, stendi la mano.16 Ha meg akarod tartani a parancsokat, azok megtartanak téged, ha állandóan gyakorlod a hűséget, amely előtte kedves.
17 Davanti all'uomo, la vita e la morte, quanto desidera gli viene dato.17 Vizet és tüzet helyezett eléd, amelyiket akarod, az után nyújtsd ki kezedet!
18 La sapienza del Signore è grande: forte in potenza, lui vede tutto.18 Élet és halál, jó és rossz van az ember előtt, s azt kapja, ami kedvére van.
19 I suoi occhi sopra quelli che lo temono, egli osserva tutta l'opera dell'uomo.19 Mert nagy az Isten bölcsessége, erős a hatalma, és lát mindent szüntelen.
20 A nessuno ha comandato l'empietà, a nessuno ha dato la facoltà di peccare.20 Az Úr szemei vannak azokon, akik félik őt, és számon tartja az ember minden cselekedetét. Senkinek sem hagyta meg, hogy gonoszul cselekedjen, és senkinek sem engedi meg, hogy vétkezzen. Nem kívánja hitetlen és haszontalan gyermekek nagy számát.