Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sapienza 10


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Essa custodì il primo uomo, il padre del mondo, quando fu creato solo, lo liberò dalla sua caduta1 She preserved the first formed father of the world, that was created alone, and brought him out of his fall,
2 e gli diede il potere di dominare su tutte le cose.2 And gave him power to rule all things.
3 Ma un ingiusto, che nella sua ira si era allontanato da essa, perì per i suoi furori fratricidi.3 But when the unrighteous went away from her in his anger, he perished also in the fury wherewith he murdered his brother.
4 Quando la terra fu sommersa per colpa sua, la sapienza la salvò di nuovo guidando il giusto per mezzo di un fragile legno.4 For whose cause the earth being drowned with the flood, wisdom again preserved it, and directed the course of the righteous in a piece of wood of small value.
5 Quando le genti furono confuse per la loro concordia nella malvagità, essa conobbe il giusto, lo conservò irreprensibile davanti a Dio e lo mantenne forte, al di sopra dell'affetto per il figlio.5 Moreover, the nations in their wicked conspiracy being confounded, she found out the righteous, and preserved him blameless unto God, and kept him strong against his tender compassion toward his son.
6 Essa liberò dallo sterminio degli empi un giusto che fuggiva il fuoco disceso sulla Pentapoli.6 When the ungodly perished, she delivered the righteous man, who fled from the fire which fell down upon the five cities.
7 A testimonianza di quella malvagità resta ancora una terra fumante e delle piante che producono frutti immaturi; a ricordo di un'anima incredula sta una colonna di sale.7 Of whose wickedness even to this day the waste land that smoketh is a testimony, and plants bearing fruit that never come to ripeness: and a standing pillar of salt is a monument of an unbelieving soul.
8 Avendo abbandonato la sapienza, non solo subirono il danno di non conoscere il bene, ma lasciarono ai viventi un ricordo di insipienza, perché non potessero nascondersi nelle cose in cui caddero.8 For regarding not wisdom, they gat not only this hurt, that they knew not the things which were good; but also left behind them to the world a memorial of their foolishness: so that in the things wherein they offended they could not so much as be hid.
9 Ma la sapienza liberò i suoi fedeli dai travagli.9 Rut wisdom delivered from pain those that attended upon her.
10 Essa guidò per vie diritte il giusto, che fuggiva dall'ira del fratello, gli mostrò il regno di Dio e gli diede la conoscenza delle cose sante; lo fece prosperare nelle fatiche e moltiplicò i suoi guadagni.10 When the righteous fled from his brother's wrath she guided him in right paths, shewed him the kingdom of God, and gave him knowledge of holy things, made him rich in his travels, and multiplied the fruit of his labours.
11 Lo assistette contro l'ingordigia degli oppressori e lo fece ricco;11 In the covetousness of such as oppressed him she stood by him, and made him rich.
12 lo custodì dai nemici, lo difese da quanti lo insidiavano e gli assegnò il premio di un aspro combattimento, perché conoscesse che più potente di tutto è la pietà.12 She defended him from his enemies, and kept him safe from those that lay in wait, and in a sore conflict she gave him the victory; that he might know that goodness is stronger than all.
13 Essa non abbandonò il giusto venduto, ma lo preservò dal peccato.13 When the righteous was sold, she forsook him not, but delivered him from sin: she went down with him into the pit,
14 Scese con lui nel carcere e non lo abbandonò nelle catene, finché gli procurò lo scettro regale e autorità sui suoi oppressori; svelò come falsi quanti lo diffamavano e gli diede una gloria eterna.14 And left him not in bonds, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: as for them that had accused him, she shewed them to be liars, and gave him perpetual glory.
15 Essa liberò un popolo santo e un seme irreprensibile da una nazione di oppressori.15 She delivered the righteous people and blameless seed from the nation that oppressed them.
16 Entrò nell'anima di un servo del Signore, e con portenti e segni si levò contro re terribili.16 She entered into the soul of the servant of the Lord, and withstood dreadful kings in wonders and signs;
17 Rese ai santi il premio delle loro fatiche, li guidò per una via meravigliosa, divenne per loro un riparo di giorno e una luce di astri nella notte.17 Rendered to the righteous a reward of their labours, guided them in a marvellous way, and was unto them for a cover by day, and a light of stars in the night season;
18 Fece loro passare il Mar Rosso e li condusse attraverso molte acque;18 Brought them through the Red sea, and led them through much water:
19 sommerse invece i loro nemici e li vomitò dal profondo dell'abisso.19 But she drowned their enemies, and cast them up out of the bottom of the deep.
20 Per questo i giusti spogliarono gli empi, celebrarono, Signore, il tuo santo nome e unanimi lodarono la tua mano protettrice;20 Therefore the righteous spoiled the ungodly, and praised thy holy name, O Lord, and magnified with one accord thine hand, that fought for them.
21 perché la sapienza aprì la bocca dei muti e sciolse la lingua dei fanciulli.21 For wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of them that cannot speak eloquent.