Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Cantico 2


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Io sono un narciso di Saron, un giglio delle valli.1 Bride: "I am a flower of the open field and a lily of the steep valleys."
2 Come un giglio fra i cardi, così la mia amica fra le giovani.2 Groom: "Like a lily among the thorns, so is my loved one among the daughters."
3 Come un cedro fra le piante selvatiche, così il mio Diletto fra i giovani. Alla sua ombra con gioia mi siedo, e il suo frutto è dolce al mio palato.3 Bride to Chorus: "Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the sons. I sat beneath the shadow of the one whom I desired, and his fruit was sweet to my palate."
4 Mi ha condotto nella casa del vino e la sua armata contro di me è amore.4 "He brought me into the storeroom of wine. He set charity in order within me."
5 Ravvivatemi con focacce d'uva, rianimatemi con cedri: sono malata d'amore, io!5 "Prop me up with flowers. Close me in with apples. For I languish through love."
6 La sua mano sinistra è sotto il mio capo, e la sua destra mi abbraccia.6 "His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me."
7 Vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, per le gazzelle o per le cerve del campo: non svegliate, non risvegliate l'amore, finché a lei piaccia!7 Groom to Chorus: "I bind you by oath, O daughters of Jerusalem, by the does and the stags of the open field, not to disturb or awaken the beloved, even for as long as she wills."
8 Voce del mio Diletto: ecco egli viene saltando sui monti, balzando sui colli.8 Bride to Chorus: "The voice of my beloved! Behold, he arrives leaping along the mountains, jumping across the hills."
9 Il mio Diletto è simile a una gazzella, o a un cucciolo di cervi. Eccolo! E' già dietro al nostro muro, guarda per le finestre, spia fra i cancelli.9 "My beloved is like a doe and like a young stag."
10 Parla il mio Diletto e mi dice: "A'lzati, amica mia, mia bella, e vieni!10 "Lo, he stands beyond our wall, gazing through the windows, watching through the lattices."
11 Ecco, l'inverno è passato, cessata è la pioggia, se n'è andata.11 "Lo, my beloved speaks to me:"
12 Riappaiono i fiori sulla terra, è giunto il tempo della canzone, e la voce della tortora si ode nella nostra terra.12 Groom to Bride: "Rise up, quickly, my love, my dove, my shapely one, and advance."
13 Il fico emette le sue gemme, e le viti in fiore esalano profumo. A'lzati, amica mia, mia bella, e vieni!13 "For winter has now past; the rain has decreased and gone away."
14 Mia colomba, negli intagli della roccia, negli anfratti dei dirupi fammi vedere il tuo viso, fammi udire la tua voce: la tua voce è dolce, incantevole il tuo viso".14 "The flowers have appeared in our land; the time for pruning has arrived. The voice of the turtledove has been heard in our land."
15 Prendeteci le volpi, le piccole volpi che devastano le vigne: le nostre vigne sono in fiore!15 "The fig tree has brought forth its green figs; the flowering vines bestow their odor. Rise up, my love, my brilliant one, and advance."
16 Il mio Diletto è per me e io sono per lui: pascola il gregge fra i gigli.16 "My dove in the clefts of the rock, in the hollows of the wall, reveal to me your face. Let your voice sound in my ears. For your voice is sweet, and your face is graceful."
17 Prima che soffi la brezza del giorno e le ombre fuggano, ritorna, mio Diletto, simile a gazzella o al cucciolo dei cervi, sulle montagne di Béter!17 Bride to Groom: "Return, O my beloved. Be like a doe and like a young stag upon the mountains of Bether."