Salmi 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Sulla (melodia) ghittita. Di Asaf. | 1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. |
2 Esultate in Dio nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe. | 2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. |
3 Intonate il salmo e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa. | 3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. |
4 Suonate la tromba nel novilunio, nel plenilunio, nostro giorno di festa. | 4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. |
5 Questo è un decreto per Israele, uno statuto del Dio di Giacobbe; | 5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. |
6 come testimonianza lo pose in Giuseppe, quando uscì dal paese di Egitto. Un linguaggio che ignoro io sento. | 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. |
7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta". | 7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. |
8 "Gridasti a me nell'angoscia e ti liberai; avvolto nella nube ti diedi risposta; ti misi alla prova alle acque di Meriba". | 8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; |
9 "Ascolta, o popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi! | 9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. |
10 Non vi sarà in mezzo a te nessun altro dio, non ti prostrerai a divinità straniere. | 10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. |
11 Io sono il Signore, il tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto. Apri la bocca e io la riempirò". | 11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. |
12 "Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce; Israele non mi ha obbedito. | 12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. |
13 Per questo l'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, lasciando che seguisse il proprio consiglio". | 13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! |
14 "Oh se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie! | 14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. |
15 Umilierei in breve i suoi nemici, contro i suoi avversari porterei la mia mano. | 15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. |
16 Quelli che l'odiano gli sarebbero sottomessi, sarebbe segnata per sempre la loro sorte. | 16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. |
17 Li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia". |