Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 81


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Al maestro di coro. Sulla (melodia) ghittita. Di Asaf.1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Esultate in Dio nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe.2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Intonate il salmo e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa.3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Suonate la tromba nel novilunio, nel plenilunio, nostro giorno di festa.4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 Questo è un decreto per Israele, uno statuto del Dio di Giacobbe;5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 come testimonianza lo pose in Giuseppe, quando uscì dal paese di Egitto. Un linguaggio che ignoro io sento.6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta".7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 "Gridasti a me nell'angoscia e ti liberai; avvolto nella nube ti diedi risposta; ti misi alla prova alle acque di Meriba".8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 "Ascolta, o popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi!9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Non vi sarà in mezzo a te nessun altro dio, non ti prostrerai a divinità straniere.10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Io sono il Signore, il tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto. Apri la bocca e io la riempirò".11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 "Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce; Israele non mi ha obbedito.12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13 Per questo l'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, lasciando che seguisse il proprio consiglio".13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 "Oh se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Umilierei in breve i suoi nemici, contro i suoi avversari porterei la mia mano.15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Quelli che l'odiano gli sarebbero sottomessi, sarebbe segnata per sempre la loro sorte.16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
17 Li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia".