Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro di coro. Del servo del Signore Davide, il quale pronunciò al Signore le parole di questo canto nel giorno in cui lo liberò dalla mano dei suoi nemici e dal potere degli inferi, | 1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força! |
2 dicendo: Ti esalto, o Signore, mia forza, | 2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela. |
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio scampo; mio Dio, mia rupe di rifugio; mio scudo, potenza di mia salvezza, | 3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. |
4 degno di ogni lode. Ho invocato il Signore e sono salvo dai miei nemici. | 4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, |
5 Flutti mortali mi circondarono, torrenti esiziali mi travolsero, | 5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. |
6 mi avvolsero vincoli infernali, mi avvinsero lacci di morte. | 6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos. |
7 Nella mia angoscia invocai il Signore, al mio Dio gridai aiuto; la mia voce udì dal suo tempio, giunse il mio grido alle sue orecchie. | 7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: |
8 Allora vacillò la terra e sussultò; le basi dei monti tremarono, vacillarono allo scoppio della sua ira. | 8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. |
9 Salì fumo dalle sue narici, fuoco divorante dalla sua bocca, carboni fiammeggianti dalla sua persona. | 9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens. |
10 Allora piegò i cieli e discese, con una nube sotto i suoi piedi; | 10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. |
11 salì sopra un cherubino e volò, librandosi su ali spiegate. | 11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens. |
12 Pose le tenebre quale velo all'intorno, fece sua tenda l'oscurità delle acque. | 12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo. |
13 Dallo splendore della sua presenza si sprigionava grandine con carboni di fuoco. | 13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz. |
14 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo emise la sua voce; | 14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. |
15 scagliò le sue frecce e li disperse, moltiplicò i suoi lampi e li sbaragliò. | 15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera. |
16 E apparvero le profondità del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, alla tua minaccia, o Signore, al soffio dell'alito delle tue narici. | 16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, |
17 Stese la sua mano e mi prese, mi trasse fuori dalle acque profonde, | 17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu. |
18 mi liberò dai miei nemici benché assai più potenti, da quelli che m'odiavano benché più forti di me. | 18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo; |
19 Mi affrontarono nel giorno della mia sventura, ma il Signore divenne per me un sostegno. | 19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. |
20 Mi fece uscire al largo, mi trasse in salvo poiché mi vuol bene. | 20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, |
21 Mi ha trattato il Signore secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi ha ripagato. | 21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus. |
22 Sì, ho osservato le vie del Signore e non mi sono allontanato dal mio Dio. | 22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. |
23 Sì, tutte le sue leggi sono dinanzi a me, i suoi decreti non ho rimosso da me. | 23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. |
24 Retto sono stato con lui e mi sono custodito da ogni mia colpa. | 24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos. |
25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, essendo pure le mie mani davanti ai suoi occhi. | 25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro; |
26 Con l'uomo pietoso ti fai pietoso, con l'uomo retto ti mostri retto, | 26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto. |
27 con chi è puro agisci da puro, con chi è perverso ti fai guardingo. | 27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais. |
28 Sì, tu un popolo umile poni in salvo e occhi superbi esponi al disprezzo. | 28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas. |
29 Sì, tu sei la mia lucerna, o Signore, il mio Dio che dà luce alla mia oscurità. | 29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas. |
30 Sì, con te sono pieno di forza quando vado all'assalto; con il mio Dio do la scalata a qualunque muraglia. | 30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. |
31 La via di Dio è integra, la parola del Signore è sicura; uno scudo egli è per quanti si rifugiano in lui. | 31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? |
32 Poiché chi è Dio all'infuori del Signore e chi è una rupe all'infuori del nostro Dio? | 32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. |
33 Dio mi cinse di forza e rese piana la mia via, | 33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. |
34 rese i miei piedi come di cerve e sopra le alture mi fa stare sicuro; | 34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. |
35 le mie mani addestrò alla guerra e le mie braccia a tirar l'arco di bronzo. | 35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece. |
36 Hai dato a me il tuo scudo di salvezza; con la tua destra sei stato il mio sostegno moltiplicando su di me la tua benignità. | 36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem. |
37 Hai fatto largo ai miei passi sotto di me e i miei talloni non hanno ceduto. | 37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado. |
38 Inseguivo i miei nemici e li raggiungevo e non mi voltavo senz'averli annientati; | 38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés. |
39 li abbattevo e non potevano rialzarsi, essi cadevano sotto i miei piedi; | 39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. |
40 mi cingevi di forza per la battaglia, sotto di me piegavi i miei avversari; | 40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem. |
41 ai miei nemici mi ponevi alle spalle, quanti mi odiavano io li sterminai. | 41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde... |
42 Al loro grido d'aiuto nessuno rispose, gridarono al Signore e non li esaudì; | 42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas. |
43 li disperdevo come polvere del suolo, come fango delle strade io li calpestavo. | 43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. |
44 Da contese di popolo mi hai liberato, mi hai posto a capo delle nazioni. Popoli che non conoscevo sono diventati miei sudditi. | 44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação. |
45 All'udir d'orecchio essi mi obbediscono, gli stranieri si inchinano davanti a me; | 45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. |
46 cadono esausti i popoli stranieri, escono trepidanti dai loro rifugi. | 46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva! |
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio del mio soccorso, | 47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. |
48 il Dio che mi ha dato vittoria e sotto di me ha soggiogato i popoli. | 48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento. |
49 Mi ha liberato da rabbiosi nemici, mi ha esaltato sui miei avversari, mi ha sottratto a uomini violenti. | 49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. |
50 Per questo ti lodo, o Signore, fra i popoli, voglio celebrare con canto il tuo nome. | 50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre. |
51 Ha dato al suo re strepitose vittorie, ha usato misericordia con il suo consacrato, con Davide e la sua discendenza per sempre. |