Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Al maestro di coro. Del servo del Signore Davide, il quale pronunciò al Signore le parole di questo canto nel giorno in cui lo liberò dalla mano dei suoi nemici e dal potere degli inferi, | 1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából |
2 dicendo: Ti esalto, o Signore, mia forza, | 2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem! |
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio scampo; mio Dio, mia rupe di rifugio; mio scudo, potenza di mia salvezza, | 3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem. |
4 degno di ogni lode. Ho invocato il Signore e sono salvo dai miei nemici. | 4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől. |
5 Flutti mortali mi circondarono, torrenti esiziali mi travolsero, | 5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei, |
6 mi avvolsero vincoli infernali, mi avvinsero lacci di morte. | 6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei. |
7 Nella mia angoscia invocai il Signore, al mio Dio gridai aiuto; la mia voce udì dal suo tempio, giunse il mio grido alle sue orecchie. | 7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott. |
8 Allora vacillò la terra e sussultò; le basi dei monti tremarono, vacillarono allo scoppio della sua ira. | 8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt. |
9 Salì fumo dalle sue narici, fuoco divorante dalla sua bocca, carboni fiammeggianti dalla sua persona. | 9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából. |
10 Allora piegò i cieli e discese, con una nube sotto i suoi piedi; | 10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt. |
11 salì sopra un cherubino e volò, librandosi su ali spiegate. | 11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült. |
12 Pose le tenebre quale velo all'intorno, fece sua tenda l'oscurità delle acque. | 12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből. |
13 Dallo splendore della sua presenza si sprigionava grandine con carboni di fuoco. | 13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs. |
14 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo emise la sua voce; | 14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs. |
15 scagliò le sue frecce e li disperse, moltiplicò i suoi lampi e li sbaragliò. | 15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket. |
16 E apparvero le profondità del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, alla tua minaccia, o Signore, al soffio dell'alito delle tue narici. | 16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától. |
17 Stese la sua mano e mi prese, mi trasse fuori dalle acque profonde, | 17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem. |
18 mi liberò dai miei nemici benché assai più potenti, da quelli che m'odiavano benché più forti di me. | 18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől. |
19 Mi affrontarono nel giorno della mia sventura, ma il Signore divenne per me un sostegno. | 19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr. |
20 Mi fece uscire al largo, mi trasse in salvo poiché mi vuol bene. | 20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem. |
21 Mi ha trattato il Signore secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi ha ripagato. | 21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint, |
22 Sì, ho osservato le vie del Signore e non mi sono allontanato dal mio Dio. | 22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem. |
23 Sì, tutte le sue leggi sono dinanzi a me, i suoi decreti non ho rimosso da me. | 23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam. |
24 Retto sono stato con lui e mi sono custodito da ogni mia colpa. | 24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen. |
25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, essendo pure le mie mani davanti ai suoi occhi. | 25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint. |
26 Con l'uomo pietoso ti fai pietoso, con l'uomo retto ti mostri retto, | 26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan, |
27 con chi è puro agisci da puro, con chi è perverso ti fai guardingo. | 27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod. |
28 Sì, tu un popolo umile poni in salvo e occhi superbi esponi al disprezzo. | 28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét. |
29 Sì, tu sei la mia lucerna, o Signore, il mio Dio che dà luce alla mia oscurità. | 29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet. |
30 Sì, con te sono pieno di forza quando vado all'assalto; con il mio Dio do la scalata a qualunque muraglia. | 30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat. |
31 La via di Dio è integra, la parola del Signore è sicura; uno scudo egli è per quanti si rifugiano in lui. | 31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak. |
32 Poiché chi è Dio all'infuori del Signore e chi è una rupe all'infuori del nostro Dio? | 32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül? |
33 Dio mi cinse di forza e rese piana la mia via, | 33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat. |
34 rese i miei piedi come di cerve e sopra le alture mi fa stare sicuro; | 34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem. |
35 le mie mani addestrò alla guerra e le mie braccia a tirar l'arco di bronzo. | 35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít. |
36 Hai dato a me il tuo scudo di salvezza; con la tua destra sei stato il mio sostegno moltiplicando su di me la tua benignità. | 36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem. |
37 Hai fatto largo ai miei passi sotto di me e i miei talloni non hanno ceduto. | 37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el. |
38 Inseguivo i miei nemici e li raggiungevo e non mi voltavo senz'averli annientati; | 38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak. |
39 li abbattevo e non potevano rialzarsi, essi cadevano sotto i miei piedi; | 39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek. |
40 mi cingevi di forza per la battaglia, sotto di me piegavi i miei avversari; | 40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted. |
41 ai miei nemici mi ponevi alle spalle, quanti mi odiavano io li sterminai. | 41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad. |
42 Al loro grido d'aiuto nessuno rispose, gridarono al Signore e non li esaudì; | 42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk. |
43 li disperdevo come polvere del suolo, come fango delle strade io li calpestavo. | 43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát. |
44 Da contese di popolo mi hai liberato, mi hai posto a capo delle nazioni. Popoli che non conoscevo sono diventati miei sudditi. | 44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett, |
45 All'udir d'orecchio essi mi obbediscono, gli stranieri si inchinano davanti a me; | 45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem, |
46 cadono esausti i popoli stranieri, escono trepidanti dai loro rifugi. | 46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben. |
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio del mio soccorso, | 47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet! |
48 il Dio che mi ha dato vittoria e sotto di me ha soggiogato i popoli. | 48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől, |
49 Mi ha liberato da rabbiosi nemici, mi ha esaltato sui miei avversari, mi ha sottratto a uomini violenti. | 49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől. |
50 Per questo ti lodo, o Signore, fra i popoli, voglio celebrare con canto il tuo nome. | 50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek, |
51 Ha dato al suo re strepitose vittorie, ha usato misericordia con il suo consacrato, con Davide e la sua discendenza per sempre. | 51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké. |