Salmi 139
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE | 
|---|---|
| 1 Per il maestro di coro. Salmo. Di Davide. Signore, tu mi scruti e mi conosci. | 1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me: | 
| 2 Tu sai se mi siedo e se mi alzo; tu intendi il mio pensiero da lontano. | 2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar. | 
| 3 Tu esplori il mio cammino e la mia sosta: tutte le mie vie ti sono familiari. | 3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar. | 
| 4 Sì, non c'è parola nella mia bocca che tu non conosca perfettamente. | 4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all. | 
| 5 Alle spalle e di fronte tu mi stringi; tu poni su di me la tua mano. | 5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me. | 
| 6 Stupenda è per me la tua conoscenza, talmente alta che non riesco a raggiungerla. | 6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach. | 
| 7 Dove potrei andare lontano dal tuo spirito? Dove fuggire, lontano dalla tua presenza? | 7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee? | 
| 8 Se scalassi i cieli, là tu sei! Se discendessi negli inferi, anche là tu sei! | 8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too. | 
| 9 Se raggiungessi le ali dell'aurora e riuscissi ad abitare al di là del mare, | 9 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea, | 
| 10 sì, anche là mi guiderebbe la tua mano, mi prenderebbe la tua destra. | 10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast. | 
| 11 Allora ho detto: "Almeno le tenebre mi potrebbero coprire, la notte mi potrebbe racchiudere". | 11 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" -- | 
| 12 Ebbene, non sono oscure per te le tenebre, e la notte risplende come il giorno, come le tenebre così è la luce. | 12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one. | 
| 13 Sì, tu hai plasmato i miei reni, mi hai tessuto nel grembo di mia madre. | 13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb. | 
| 14 Ti rendo grazie perché sono stato formato in modo stupendo: stupende sono le tue opere! La mia anima lo riconosce appieno. | 14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew; | 
| 15 Non ti erano nascoste le mie membra, quando fui formato nel segreto, ricamato nel profondo della terra. | 15 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth. | 
| 16 Tutti i miei giorni videro i tuoi occhi; nel tuo libro erano scritti tutti quanti: vennero fissati i giorni quando neppur uno di essi esisteva ancora. | 16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be. | 
| 17 Quanto difficili sono per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio! | 17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them! | 
| 18 Se volessi contarli, son più della sabbia; giunto alla fine, sono tuttora con te. | 18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity. | 
| 19 Voglia tu, o Dio, sterminare l'empio! Gli uomini di sangue s'allontanino da me! | 19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me! | 
| 20 Essi dicono di te cose inique; si sono sollevati, ma invano, contro di te. | 20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths. | 
| 21 Non odio forse quelli che ti odiano? Non ho forse in orrore chi a te si ribella? | 21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe? | 
| 22 Di odio pieno io li detesto: essi sono nemici per me. | 22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own. | 
| 23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore; saggiami e conosci i miei pensieri. | 23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns. | 
| 24 Vedi se c'è in me una via di menzogna e guidami nella via eterna. | 24 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths. | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ