Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Per il maestro di coro. Salmo. Di Davide. Signore, tu mi scruti e mi conosci. | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Uram, te megvizsgáltál és ismersz engem, |
2 Tu sai se mi siedo e se mi alzo; tu intendi il mio pensiero da lontano. | 2 tudod, ha leülök és ha fölkelek. Messziről ismered gondolataimat, |
3 Tu esplori il mio cammino e la mia sosta: tutte le mie vie ti sono familiari. | 3 szemmel tartod akár járok-kelek, akár pihenek. Előre ismered minden utamat. |
4 Sì, non c'è parola nella mia bocca che tu non conosca perfettamente. | 4 Még nyelvemen sincs a szó, és te már érted egészen, Uram. |
5 Alle spalle e di fronte tu mi stringi; tu poni su di me la tua mano. | 5 Minden oldalról körülveszel engem, és fölöttem tartod kezedet. |
6 Stupenda è per me la tua conoscenza, talmente alta che non riesco a raggiungerla. | 6 Oly nagy, oly csodálatos nekem ez a tudás: ésszel föl sem érhetem! |
7 Dove potrei andare lontano dal tuo spirito? Dove fuggire, lontano dalla tua presenza? | 7 Hová mehetnék lelked elől, hová bújhatnék színed elől? |
8 Se scalassi i cieli, là tu sei! Se discendessi negli inferi, anche là tu sei! | 8 Ha fölmennék az ég magasába, te ott vagy, ha alászállnék az alvilágba, jelen vagy. |
9 Se raggiungessi le ali dell'aurora e riuscissi ad abitare al di là del mare, | 9 Ha felölteném a hajnal szárnyát, s a tenger szélső határára szöknék, |
10 sì, anche là mi guiderebbe la tua mano, mi prenderebbe la tua destra. | 10 ott is a te kezed vezetne, és jobbod tartana engem. |
11 Allora ho detto: "Almeno le tenebre mi potrebbero coprire, la notte mi potrebbe racchiudere". | 11 Mondhatnám: »Borítson be a sötétség, s váljon éjszakává köröttem a fény«, |
12 Ebbene, non sono oscure per te le tenebre, e la notte risplende come il giorno, come le tenebre così è la luce. | 12 de neked nem sötét a sötétség, s az éj mint a nappal, oly világos előtted. Fény és sötétség közt neked nincs különbség. |
13 Sì, tu hai plasmato i miei reni, mi hai tessuto nel grembo di mia madre. | 13 Hiszen te formáltad bensőm, s anyám méhében te szőtted a testem. |
14 Ti rendo grazie perché sono stato formato in modo stupendo: stupende sono le tue opere! La mia anima lo riconosce appieno. | 14 Dicsőítlek téged, mert olyan csodálatosan alkottál, és tudom jól, milyen csodálatos minden műved! |
15 Non ti erano nascoste le mie membra, quando fui formato nel segreto, ricamato nel profondo della terra. | 15 Létem nem volt titokban előtted, amikor a föld ölén rejtve formálódtam. |
16 Tutti i miei giorni videro i tuoi occhi; nel tuo libro erano scritti tutti quanti: vennero fissati i giorni quando neppur uno di essi esisteva ancora. | 16 Még alakot sem nyertek tagjaim és szemed már látott engem. Könyvedben már minden fel volt jegyezve rólam: napjaim már eltervezted, mielőtt egy is eltelt volna belőlük. |
17 Quanto difficili sono per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio! | 17 Milyen tiszteletreméltók előttem gondolataid, Istenem, milyen hatalmas a számuk! |
18 Se volessi contarli, son più della sabbia; giunto alla fine, sono tuttora con te. | 18 Megszámlálnám őket, de számosabbak a homokszemeknél, s ha végükre is érnék, még mindig csak nálad tartanék. |
19 Voglia tu, o Dio, sterminare l'empio! Gli uomini di sangue s'allontanino da me! | 19 Bárcsak megsemmisítenéd a gonoszokat, Istenem, és eltávolítanád tőlem a vérszomjas embereket, |
20 Essi dicono di te cose inique; si sono sollevati, ma invano, contro di te. | 20 akik gonoszul beszélnek: hiába kelnek föl ellened. |
21 Non odio forse quelli che ti odiano? Non ho forse in orrore chi a te si ribella? | 21 Ne gyűlöljem, Uram azokat, akik gyűlölnek téged, ne utáljam ellenségeidet? |
22 Di odio pieno io li detesto: essi sono nemici per me. | 22 Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeim lettek. |
23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore; saggiami e conosci i miei pensieri. | 23 Vizsgálj meg Istenem és ismerd meg szívemet; tégy próbára és ismerd meg utaimat, |
24 Vedi se c'è in me una via di menzogna e guidami nella via eterna. | 24 lásd, vajon a gonoszok útján járok-e, és vezess az örökkévalóság útján engem. |