1 Così l'arca di Dio fu introdotta e collocata in mezzo alla tenda che Davide aveva eretto per essa, poi furono offerti olocausti e sacrifici pacifici dinanzi a Dio. | 1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos. |
2 Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici pacifici, benedisse il popolo nel nome del Signore | 2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor. |
3 e distribuì singolarmente a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, carne arrostita e una schiacciata di uva passa. | 3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas. |
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca di Dio, come ministri per celebrare, glorificare e lodare il Signore, Dio d'Israele: | 4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel. |
5 Asaf, il capo, Zaccaria, il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali. | 5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos. |
6 I sacerdoti Benaià e Iacaziel suonavano continuamente le trombe davanti all'arca dell'alleanza di Dio. | 6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor. |
7 Proprio in quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf ed ai suoi fratelli questa lode al Signore: | 7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor: |
8 "Celebrate il Signore, invocate il suo nome; fate conoscere tra i popoli le sue gesta! | 8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. |
9 Cantate a lui, inneggiate in suo onore, narrate tutte le sue meraviglie. | 9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. |
10 Gloriatevi nel suo nome santo, si rallegri il cuore di quanti cercano il Signore. | 10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor. |
11 Cercate il Signore e la sua potenza, ricercate il suo volto continuamente. | 11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. |
12 Ricordate le meraviglie che egli operò, i prodigi e le sentenze della sua bocca, | 12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos, |
13 progenie di Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti! | 13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! |
14 Egli, il Signore, è il nostro Dio, su tutta la terra sono i suoi giudizi. | 14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. |
15 Ricordatevi sempre della sua alleanza, della parola che ordinò per mille generazioni, | 15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações, |
16 dell'alleanza stipulata con Abramo, del suo giuramento fatto ad Isacco, | 16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac, |
17 che stabilì per Giacobbe come uno statuto e per Israele come un'alleanza eterna, | 17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna, |
18 dicendo: "A te darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità, | 18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança. |
19 per quanto siate pochi di numero, pochi e inoltre stranieri nel paese". | 19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, |
20 Passarono da una nazione all'altra e da un regno a un altro popolo. | 20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, |
21 Non permise che alcuno li opprimesse, anzi per causa loro punì dei re: | 21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles: |
22 "Non toccate i miei consacrati, e non fate del male ai miei profeti". | 22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas! |
23 Canta al Signore, terra intera, annuncia di giorno in giorno la sua salvezza! | 23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe. |
24 Proclama fra le nazioni la sua gloria, fra tutti i popoli i suoi prodigi. | 24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas. |
25 Sì, il Signore è grande e degnissimo di lode, tremendo sopra tutti gli dèi, | 25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses, |
26 poiché tutti gli dèi delle genti sono un nulla, mentre il Signore ha fatto i cieli. | 26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus. |
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui, potenza e gioia nel suo santuario. | 27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade. |
28 Rendete al Signore, o famiglie dei popoli, rendete al Signore gloria e potenza! | 28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra, |
29 Rendete al Signore la gloria del suo nome, portate offerte e venite al suo cospetto! Adorate il Signore in ornamenti sacri! | 29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados. |
30 Trema davanti a lui, o terra tutta, egli rende stabile il mondo così che non vacilli. | 30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém. |
31 Si rallegrino i cieli ed esulti la terra, e dicano fra le nazioni: "Il Signore regna!". | 31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei. |
32 Frema il mare e ciò che lo riempie, tripudi la campagna con quanto contiene! | 32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. |
33 Allora giubileranno gli alberi della foresta di fronte al Signore che viene, per giudicare la terra. | 33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra. |
34 Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché eterna è la sua bontà. | 34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
35 Dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza; raccoglici e liberaci dalle nazioni, perché possiamo celebrare il santo tuo nome, e gloriarci della tua lode. | 35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. |
36 Benedetto il Signore Dio d'Israele di eternità in eternità". E tutto il popolo disse: "Amen, alleluia". | 36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor! |
37 Quindi Davide lasciò lì, davanti all'arca dell'alleanza del Signore, Asaf ed i suoi fratelli, perché officiassero davanti all'arca continuamente secondo il rito quotidiano; | 37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia; |
38 lasciò anche Obed-Edom con i suoi fratelli, in numero di sessantotto. Obed-Edom, figlio di Idutun, e Cosà come portieri. | 38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros; |
39 Al sacerdote Zadòk insieme ai suoi fratelli sacerdoti affidò il servizio della dimora del Signore che era sull'altura di Gabaon, | 39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon, |
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo quanto è scritto nella legge che il Signore aveva ordinato ad Israele. | 40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel. |
41 Con loro erano Eman, Idutun e gli altri eletti che erano stati designati per nome per lodare il Signore, "perché eterna è la sua bontà". | 41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna. |
42 Essi avevano trombe e cembali per suonare ed altri strumenti per il canto divino, mentre i figli di Idutun si trovavano alla porta. | 42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta. |
43 Infine tutto il popolo fece ritorno nella propria casa; e Davide ritornò per benedire la sua casa. | 43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa. |