Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli dissero: "Ecco, noi siamo le tue ossa e la tua carne.1 Congregóse todo Israel en torno a David, en Hebrón, y dijeron: «Mira: hueso tuyo y carne tuya somos nosotros.
2 Già nel passato, quando c'era re Saul, tu guidavi Israele nei suoi movimenti. Inoltre il Signore, tuo Dio, ti ha promesso: "Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai principe sul mio popolo Israele".2 Ya de antes, cuando Saúl era nuestro rey, eras tú el que dirigías las entradas y salidas de Israel; Yahveh, tu Dios, te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel.”»
3 Tutti gli anziani d'Israele si radunarono presso il re a Ebron e Davide concluse con essi un patto in Ebron al cospetto del Signore. Allora unsero Davide come re su Israele, secondo la parola del Signore pronunciata per mezzo di Samuele.3 Vinieron todos los ancianos de Israel adonde el rey, a Hebrón; David hizo un pacto con ellos en Hebrón, en presencia de Yahveh; y ellos ungieron a David como rey sobre Israel, según la palabra que Yahveh había pronunciado por boca de Samuel.
4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus; ivi risiedevano i Gebusei, abitanti della regione.4 Después marchó David con todo Israel contra Jerusalén, o sea, Jebús; los habitantes del país eran jebuseos.
5 Gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Non entrerai qui". Ma Davide espugnò la fortezza di Sion, che è la Città di Davide.5 Y decían los habitantes de Jebús a David: «No entrarás aquí». Conquistó David la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.
6 Egli aveva detto: "Chiunque colpirà per primo i Gebusei, diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.6 Y dijo David: «El que primero ataque al jebuseo, será jefe y capitán». Subió el primero Joab, hijo de Sarvia, y pasó a ser jefe.
7 Davide si stabilì nella fortezza, che per questo fu chiamata Città di Davide.7 Se instaló David en la fortaleza; por eso la llamaron Ciudad de David.
8 Riedificò poi la città tutt'intorno dal Millo fino alla periferia, mentre Ioab restaurò il resto della città;8 Y edificó en derredor de la ciudad, tanto el Milló como la circunvalación; Joab restauró el resto de la ciudad.
9 Davide diventava sempre più potente e il Signore degli eserciti era con lui.9 David iba medrando, y Yahveh Sebaot estaba con él.
10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che insieme a lui divennero potenti nel suo regno e insieme con tutto Israele lo avevano fatto re secondo la parola di Dio nei riguardi d'Israele.10 He aquí los jefes de los valientes que tenía David, y que, durante su reinado, se esforzaron con él y con todo Israel para hacerle reinar, conforme a la palabra de Yahveh respecto de Israel.
11 Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un cacmonita, capo dei Tre; è colui che brandì la sua lancia contro trecento vittime in una sola volta.11 Esta es la lista de los héroes que tenía David: Yasobam, hijo de Jakmoní, jefe de los Treinta, que blandió su lanza e hizo más de trescientas bajas de una sola vez.
12 Dopo di lui Eleazaro, figlio di Dodo, l'achochita; era uno dei tre prodi.12 Después de él Eleazar, hijo de Dodó, el ajotita, que era uno de los Tres héroes.
13 Si trovò insieme a Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per far guerra e dove c'era un appezzamento di terra pieno di orzo. Mentre la truppa fuggiva di fronte ai Filistei,13 Este estaba con David en Pas Dammim, donde los filisteos se habían concentrado para la batalla. Había allí una parcela toda de cebada, y el pueblo estaba ya huyendo delante de los filisteos,
14 egli si piantò in mezzo a quel tratto di campo e lo difese, colpendo i Filistei. Così il Signore operò una grande vittoria.14 pero él se apostó en medio de la parcela, la defendió y derrotó a los filisteos. Yahveh obró allí una gran victoria.
15 Tre dei trenta capi scesero sulla roccia presso Davide, nella grotta di Adullàm, mentre il campo dei Filistei si era stabilito nella valle di Rèfaim.15 Tres de los Treinta bajaron a la peña de la cueva de Adullam, donde David, cuando los filisteos se hallaban acampados en el valle de los Refaím.
16 Davide si trovava allora nella fortezza, mentre un presidio dei Filistei si trovava a Betlemme.16 David estaba a la sazón en el refugio, mientras que una guarnición de filisteos ocupaba Belén.
17 Davide ebbe un desiderio che formulò così: "Chi mi darà da bere acqua della cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta?".17 Vínole a David un deseo y dijo: «¡Quién me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bélen!»
18 I Tre, allora, fatta irruzione nel campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta, la portarono e la presentarono a Davide, che però non volle berla e ne fece una libazione al Signore.18 Rompieron los Tres por el campamento de los filisteos, y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Belén, se la llevaron y se la ofrecieron a David, pero David no quiso beberla, sino que la derramó como libación a Yahveh,
19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal fare una cosa simile! Posso forse bere il sangue di quegli uomini insieme col prezzo della loro vita? Difatti l'hanno portata a prezzo della loro vita". Per questo non volle berla. Ecco ciò che compirono i tre prodi.19 diciendo: «¡Líbreme Dios de hacer tal cosa! ¿Voy a beber yo la sangre de estos hombres junto con sus vidas? Pues con riesgo de sus vidas la han traído». Y no quiso beberla. Esto hicieron los Tres héroes.
20 Abisài, fratello di Ioab, era capo dei Trenta; egli brandì la sua lancia contro trecento vittime facendosi un nome fra i Trenta.20 Abisay, hermano de Joab, era el primero de los Treinta. Hirió con su lanza a trescientos hombres, y conquistó renombre entre los Treinta.
21 Fu doppiamente stimato fra i trenta e fu loro capo, ma non raggiunse i tre eroi.21 Fue más afamado que los Treinta, llegando a ser su capitán; pero no igualó a los Tres.
22 Benaià, da Kazbeèl, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, ricco di prodezze, uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre egli in un giorno di neve discese in una cisterna ed ivi abbatté un leone.22 Benaías, hijo de Yehoyadá, hombre valeroso y pródigo en hazañas, de Cabseel, mató a los dos héroes de Moab; además bajó y mató a un león dentro de una cisterna, en un día de nieve.
23 Fu lui che uccise anche un egiziano dalla statura alta cinque cubiti, che teneva in mano una lancia come un subbio da tessitore; egli scese contro di lui con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'egiziano e lo uccise con quella sua stessa lancia.23 Mató también a un egipcio que tenía cinco codos de altura; tenía el egipcio una lanza en su mano del tamaño de un enjullo de tejedor, pero Benaías bajó contra él con un bastón, arrancó la lanza de la mano del egipcio, y con su misma lanza le mató.
24 Ecco ciò che compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli si fece un nome fra i trenta prodi.24 Esto hizo Benaías, hijo de Yehoyadá, y se conquistó renombre entre los Tres héroes.
25 Fu onorato più che i Trenta, ma non raggiunse i tre eroi. Davide lo costituì capo della sua guardia di corpo.25 Fue muy famoso entre los Treinta, pero no igualó a los Tres; David le hizo jefe de su guardia personal.
26 Ecco i prodi valorosi: Asael fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,26 Los valientes esforzados fueron: Asahel, hermano de Joab; Eljanán, hijo de Dodó, de Belén;
27 Sammot di Charod, Chelez di Pelet,27 Sammot, de Harod; Jeles, el pelonita;
28 Ira figlio di Ikkes di Tekoa, Abiezer di Anatòt,28 Irá, hijo de Iqqués, de Técoa; Abiézer, de Anatot;
29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,29 Sibbekay, de Jusá; Ilay, el ajotita;
30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,30 Mahray, de Netofá; Jéled, hijo de Baaná, de Netofá;
31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaia di Piraton,31 Itay, hijo de Ribay, de Guibeá, de los hijos de Benjamín; Benaías, de Piratón;
32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,32 Juray, de los torrentes de Gaás; Abiel, el arbatita;
33 Azmavet di Bacurim, Eliacba di Saalbon,33 Azmávet, de Bajurim; Elyajabá, de Saalbón;
34 Iasen di Gun, Gionata figlio di Saghe, di Charar,34 Bené Hasem, el guizonita; Jonatán, hijo de Sagué, de Arar;
35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifelet figlio di Ur,35 Ajiam, hijo de Sakar, el ararita; Elifélet, hijo de Ur;
36 Efer di Mechera, Achia di Pelon,36 Jéfer, de Mekerá; Ajías, el pelonita;
37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,37 Jesró, de Carmelo; Naaray, hijo de Ezbay;
38 Gioele fratello di Natan, Mibcar figlio di Agri,38 Joel, hermano de Natán; Mibjar, hijo de Agrí;
39 Zelek l'ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,39 Sélecq, el ammonita; Najray, de Berot, escudero de Joab, hijo de Sarvia;
40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter,40 Irá, de Yattir; Gareb, de Yattir;
41 Uria l'hittita, Zabad figlio di Aclai,41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ajlay;
42 Adina figlio di Siza il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta.42 Adiná, hijo de Sizá, el rubenita, jefe de los rubenitas, y con él treinta;
43 Canan, figlio di Maaca, Giosafat di Meten,43 Janán, hijo de Maaká; Josafat, el mitnita;
44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,44 Uzzías, de Astarot: Sama y Yeiel, hijos de Jotam, de Aroer;
45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,45 Yediael, hijo de Simrí; Jojá, su hermano, el tisita.
46 Eliel di Macavim, Ieribai e Osea, figli di Elnaam, Itma il moabita,46 Eliel, el majavita; Yeribay y Yosavías, hijos de Elnaam; Yitmá, el moabita;
47 Eliel, Obed e Iaasiel di Zoba.47 Eliel, Obed y Yaasiel, de Sobá.