1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Sheth, Enosh, |
2 Kenan, Maalaleel, Iared, | 2 Kenan, Mahalaleel, Jered, |
3 Enoch, Matusalemme, Lamech, | 3 Henoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
5 Figli di Iafet: Gomer, Magog, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras. | 5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
6 Figli di Gomer: Ascanaz, Rifat e Togarma. | 6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. |
7 Figli di Grecia: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi. | 7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. | 8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. |
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raema e Sabteca. Figli di Raema: Saba e Dedan. | 9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
10 Etiopia generò Nimrod, che fu il primo eroe sulla terra. | 10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. |
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti, | 11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei. | 12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito, Chet, | 13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, |
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, |
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo, | 15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo. | 16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech. | 17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
18 Arpacsad generò Selach; Selach generò Eber. | 18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. |
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktan. | 19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. |
20 Ioktan generò Almodad, Salef, Cazarmavet, Ierach, | 20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
21 Adoram, Uzal, Dikla, | 21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah, |
22 Ebal, Abimael, Saba, | 22 And Ebal, and Abimael, and Sheba, |
23 Ofir, Avila e Iobab; tutti costoro erano figli di Ioktan. | 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
24 Sem, Arpacsad, Selach, | 24 Shem, Arphaxad, Shelah, |
25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nacor, Terach, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abram, cioè Abramo. | 27 Abram; the same is Abraham. |
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. | 28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. |
29 Ecco la loro discendenza: primogenito di Ismaele fu Nebaiot; altri suoi figli: Kedar, Adbeel, Mibsam, | 29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
30 Misma, Duma, Massa, Cadad, Tema, | 30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele. | 31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 Figli di Ketura, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan. | 32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abiba ed Eldaa; tutti questi furono discendenti di Ketura. | 33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. |
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. | 34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. |
35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieus, Iaalam e Core. | 35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. |
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek. | 36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
37 Figli di Reuel: Nacat, Zerach, Samma e Mizza. | 37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. |
39 Figli di Lotan: Cori e Omam. Sorella di Lotan: Timna. | 39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. |
40 Figli di Sobal: Alvan, Manacat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeon: Aia e Ana. | 40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. |
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran. | 41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Disan: Uz e Aran. | 42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. |
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beor; la sua città si chiamava Dinaba. | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. |
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobab, figlio di Zerach di Bozra. | 44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
45 Morto Iobab, divenne re al suo posto Cusam della regione dei Temaniti. | 45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
46 Morto Cusam, divenne re al suo posto Adad figlio di Bedad, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit. | 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. |
47 Morto Adad, divenne re al suo posto Samla di Masreka. | 47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
48 Morto Samla, divenne re al suo posto Saul di Recobot sul fiume. | 48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canan, figlio di Acbor. | 49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
50 Morto Baal-Canan, divenne re al suo posto Adad; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabel, figlia di Matred, figlia di Mezaab. | 50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
51 Morto Adad, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, | 51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, |
52 il capo di Oolibama, il capo di Ela, il capo di Pinon, | 52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar, | 53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
54 il capo di Magdiel, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. | 54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. |