SCRUTATIO

Tuesday, 7 July 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

James 5


font
Revised Standard Version Catholic Edition Biblia Matos Soares
1 Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.1 Agora, vós, ó ricos! Chorai, soltai gritos por causa das misérias que virão sobre vós.
2 Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.2 As vossas riquezas apodreceram e as vossas vestes foram comidas da traça.
3 Your gold and silver have rusted, and their rust will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure for the last days.3 O vosso ouro e a vossa prata deterioraram-se, e o seu estrago dará testemunho contra vós e devorará as vossas carnes como um fogo. Juntastes tesouros nos últimos dias.
4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.4 Eis que o salário dos trabalhadores, que ceifaram os vossos campos, o qual foi defraudado por vós, clama (contra vós), e o clamor dos ceifeiros subiu até aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.5 Vivestes em delícias e prazeres sobre a terra, banqueteastes-vos para o dia da matança.
6 You have condemned, you have killed the righteous man; he does not resist you.6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Be patient, therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it until it receives the early and the late rain.7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até à vinda do Senhor. Vede como o lavrador espera o precioso fruto da terra, tendo paciência até às chuvas do outono e da primavera.
8 You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.8 Sede pacientes também vós e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Do not grumble, brethren, against one another, that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the doors.9 Não vos queixeis, irmãos, uns contra os outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 As an example of suffering and patience, brethren, take the prophets who spoke in the name of the Lord.10 Tomai, irmãos, por modelo de sofrimento e de paciência, os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Behold, we call those happy who were steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful.11 Vede que proclamamos bem-aventurados os que têm constância. Ouvistes falar da constância de Job e vistes o desígnio do Senhor, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath, but let your yes be yes and your no be no, that you may not fall under condemnation.12 Sobretudo, irmãos meus, não jureis (sem motivo grave) nem pelo céu, nem pela terra, nem façais outro qualquer juramento. Mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não seja não, para que não caiais sob o peso do juízo.
13 Is any one among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.13 Está aflito algum de vós? Faça oração. Está alegre? Cante salmos.
14 Is any among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;14 Está entre vós algum enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam orações sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor;
15 and the prayer of faith will save the sick man, and the Lord will raise him up; and if he has committed sins, he will be forgiven.15 a oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o aliviará; se estiver com pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous man has great power in its effects.16 Confessai, pois, os vossos pecados, uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados, porque a oração fervorosa do justo pode muito.
17 Elijah was a man of like nature with ourselves and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.17 Elias era um homem sujeito às mesmas misérias que nós: orou com instância para que não chovesse sobre a terra, e durante três anos e seis meses não choveu.
18 Then he prayed again and the heaven gave rain, and the earth brought forth its fruit.18 Orou de novo, e o céu deu chuva e a terra deu o seu fruto.
19 My brethren, if any one among you wanders from the truth and some one brings him back,19 Meus irmãos, se algum de vós se extraviar da verdade e algum outro o converter,
20 let him know that whoever brings back a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins.20 saiba que aquele que reconduzir (à verdade) um pecador do erro do seu caminho, salvará uma alma da morte e cobrirá uma multidão de pecados.