SCRUTATIO

Saturday, 4 July 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Joshua 20


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBBIA CEI 2008
1 Then the LORD said to Joshua,1 Il Signore disse a Giosuè:
2 "Say to the people of Israel, 'Appoint the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,2 «Di’ agli Israeliti: Sceglietevi le città di asilo, come vi avevo ordinato per mezzo di Mosè,
3 that the manslayer who kills any person without intent or unwittingly may flee there; they shall be for you a refuge from the avenger of blood.3 perché l’omicida che avrà ucciso qualcuno per errore o per inavvertenza, vi si possa rifugiare. Vi serviranno di rifugio contro il vendicatore del sangue.
4 He shall flee to one of these cities and shall stand at the entrance of the gate of the city, and explain his case to the elders of that city; then they shall take him into the city, and give him a place, and he shall remain with them.4 Se qualcuno cerca asilo in una di queste città, fermatosi all’ingresso della porta della città, esporrà il suo caso agli anziani di quella città. Se costoro lo accoglieranno presso di sé dentro la città, gli assegneranno una dimora ed egli si stabilirà in mezzo a loro.
5 And if the avenger of blood pursues him, they shall not give up the slayer into his hand; because he killed his neighbor unwittingly, having had no enmity against him in times past.5 Se il vendicatore del sangue lo insegue, essi non abbandoneranno nelle sue mani l’omicida, perché ha ucciso il prossimo per inavvertenza e senza averlo prima odiato.
6 And he shall remain in that city until he has stood before the congregation for judgment, until the death of him who is high priest at the time: then the slayer may go again to his own town and his own home, to the town from which he fled.'"6 L’omicida abiterà in quella città finché comparirà in giudizio davanti alla comunità. Alla morte del sommo sacerdote in carica in quel tempo, l’omicida potrà tornarsene e rientrare nella sua città e nella sua casa, nella città da dove era fuggito».
7 So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.7 Allora consacrarono Kedes in Galilea sulle montagne di Nèftali, Sichem sulle montagne di Èfraim e Kiriat-Arbà, ossia Ebron, sulle montagne di Giuda.
8 And beyond the Jordan east of Jericho, they appointed Bezer in the wilderness on the tableland, from the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead, from the tribe of Gad, and Golan in Bashan, from the tribe of Manasseh.8 Oltre il Giordano, a oriente di Gerico, stabilirono Beser, sull’altopiano desertico, nella tribù di Ruben, Ramot in Gàlaad, nella tribù di Gad, e Golan in Basan, nella tribù di Manasse.
9 These were the cities designated for all the people of Israel, and for the stranger sojourning among them, that any one who killed a person without intent could flee there, so that he might not die by the hand of the avenger of blood, till he stood before the congregation.9 Queste furono le città stabilite per tutti gli Israeliti e per lo straniero dimorante in mezzo a loro, perché chiunque avesse ucciso qualcuno per errore potesse rifugiarvisi e non morisse per mano del vendicatore del sangue, prima d’essere comparso davanti alla comunità.