Joshua 15
123456789101112131415161718192021222324
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | LXX |
|---|---|
| 1 The lot for the tribe of the people of Judah according to their families reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south. | 1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα |
| 2 And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward; | 2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα |
| 3 it goes out southward of the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, and goes up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, turns about to Karka, | 3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης |
| 4 passes along to Azmon, goes out by the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary. | 4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος |
| 5 And the east boundary is the Salt Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan; | 5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου |
| 6 and the boundary goes up to Beth-hoglah, and passes along north of Beth-arabah; and the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben; | 6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην |
| 7 and the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passes along to the waters of En-shemesh, and ends at En-rogel; | 7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ |
| 8 then the boundary goes up by the valley of the son of Hinnom at the southern shoulder of the Jebusite (that is, Jerusalem); and the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the valley of Rephaim; | 8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα |
| 9 then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the Waters of Nephtoah, and from there to the cities of Mount Ephron; then the boundary bends round to Baalah (that is, Kiriath-jearim); | 9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ |
| 10 and the boundary circles west of Baalah to Mount Seir, passes along to the northern shoulder of Mount Jearim (that is, Chesalon), and goes down to Beth-shemesh, and passes along by Timnah; | 10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα |
| 11 the boundary goes out to the shoulder of the hill north of Ekron, then the boundary bends round to Shikkeron, and passes along to Mount Baalah, and goes out to Jabneel; then the boundary comes to an end at the sea. | 11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν |
| 12 And the west boundary was the Great Sea with its coast-line. This is the boundary round about the people of Judah according to their families. | 12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων |
| 13 According to the commandment of the LORD to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak). | 13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων |
| 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the descendants of Anak. | 14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα |
| 15 And he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher. | 15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων |
| 16 And Caleb said, "Whoever smites Kiriath-sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife." | 16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα |
| 17 And Othni-el the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife. | 17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα |
| 18 When she came to him, she urged him to ask her father for a field; and she alighted from her ass, and Caleb said to her, "What do you wish?" | 18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι |
| 19 She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water." And Caleb gave her the upper springs and the lower springs. | 19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω |
| 20 This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their families. | 20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα |
| 21 The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme South, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur, | 21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ |
| 22 Kinah, Dimonah, Adadah, | 22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ |
| 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, | 23 και καδης και ασοριωναιν |
| 24 Ziph, Telem, Be-aloth, | 24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων |
| 25 Hazor-hadattah, Keri-oth-hezron (that is, Hazor), | 25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ |
| 26 Amam, Shema, Moladah, | 26 και σην και σαλμαα και μωλαδα |
| 27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet, | 27 και σερι και βαιφαλαδ |
| 28 Hazar-shual, Beer-sheba, Biziothiah, | 28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων |
| 29 Baalah, Iim, Ezem, | 29 βαλα και βακωκ και ασομ |
| 30 Eltolad, Chesil, Hormah, | 30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα |
| 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, | 31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ |
| 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: in all, twenty-nine cities, with their villages. | 32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων |
| 33 And in the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah, | 33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα |
| 34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam, | 34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι |
| 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, | 35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα |
| 36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages. | 36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων |
| 37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad, | 37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ |
| 38 Dilean, Mizpeh, Joktheel, | 38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ |
| 39 Lachish, Bozkath, Eglon, | 39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα |
| 40 Cabbon, Lahmam, Chitlish, | 40 και χαβρα και μαχες και μααχως |
| 41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages. | 41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων |
| 42 Libnah, Ether, Ashan, | 42 λεμνα και ιθακ |
| 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, | 43 και ανωχ και ιανα και νασιβ |
| 44 Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages. | 44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων |
| 45 Ekron, with its towns and its villages; | 45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων |
| 46 from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. | 46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων |
| 47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coast-line. | 47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει |
| 48 And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh, | 48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα |
| 49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir), | 49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ |
| 50 Anab, Eshtemoh, Anim, | 50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ |
| 51 Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages. | 51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων |
| 52 Arab, Dumah, Eshan, | 52 αιρεμ και ρεμνα και σομα |
| 53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah, | 53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα |
| 54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior: nine cities with their villages. | 54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων |
| 55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, | 55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν |
| 56 Jezreel, Jokde-am, Zanoah, | 56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ |
| 57 Kain, Gibe-ah, and Timnah: ten cities with their villages. | 57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων |
| 58 Halhul, Beth-zur, Gedor, | 58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων |
| 59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon: six cities with their villages. | 59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων |
| 60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah: two cities with their villages. | 60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων |
| 61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, Secacah, | 61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα |
| 62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi: six cities with their villages. | 62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων |
| 63 But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day. | 63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης |