SCRUTATIO

Tuesday, 7 July 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBBIA CEI 1974
1 If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;
2 Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.
3 For you have died, and your life is hid with Christ in God.3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!
4 When Christ who is our life appears, then you also will appear with him in glory.4 Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.

5 Put to death therefore what is earthly in you: fornication, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.5 Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,
6 On account of these the wrath of God is coming.6 cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.
7 In these you once walked, when you lived in them.7 Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.
8 But now put them all away: anger, wrath, malice, slander, and foul talk from your mouth.8 Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.
9 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old nature with its practices9 Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni
10 and have put on the new nature, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.
11 Here there cannot be Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free man, but Christ is all, and in all.11 Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
12 Put on then, as God's chosen ones, holy and beloved, compassion, kindness, lowliness, meekness, and patience,12 Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;
13 forbearing one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.
14 And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.14 Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.
15 And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in the one body. And be thankful.15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
16 Let the word of Christ dwell in you richly, teach and admonish one another in all wisdom, and sing psalms and hymns and spiritual songs with thankfulness in your hearts to God.16 La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.
17 And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.17 E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.

18 Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.
19 Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.
20 Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.
21 Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.
22 Slaves, obey in everything those who are your earthly masters, not with eyeservice, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.22 Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.
23 Whatever your task, work heartily, as serving the Lord and not men,23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,
24 knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward; you are serving the Lord Christ.24 sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.
25 For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.25 Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.