SCRUTATIO

Thursday, 9 July 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Ephesians 2


font
Revised Standard Version Catholic Edition Библия Синодальный перевод
1 And you he made alive, when you were dead through the trespasses and sins1 И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
2 in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience.2 в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по [воле] князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
3 Among these we all once lived in the passions of our flesh, following the desires of body and mind, and so we were by nature children of wrath, like the rest of mankind.3 между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
4 But God, who is rich in mercy, out of the great love with which he loved us,4 Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),5 и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, --благодатью вы спасены, --
6 and raised us up with him, and made us sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,6 и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
7 that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.7 дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
8 For by grace you have been saved through faith; and this is not your own doing, it is the gift of God --8 Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
9 not because of works, lest any man should boast.9 не от дел, чтобы никто не хвалился.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.10 Ибо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
11 Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called the uncircumcision by what is called the circumcision, which is made in the flesh by hands--11 Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским [обрезанием], совершаемым руками,
12 remember that you were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.12 что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near in the blood of Christ.13 А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
14 For he is our peace, who has made us both one, and has broken down the dividing wall of hostility,14 Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
15 by abolishing in his flesh the law of commandments and ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,15 упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
16 and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby bringing the hostility to an end.16 и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
17 And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near;17 И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
18 for through him we both have access in one Spirit to the Father.18 потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
19 So then you are no longer strangers and sojourners, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,19 Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
20 built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,20 быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным [камнем],
21 in whom the whole structure is joined together and grows into a holy temple in the Lord;21 на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
22 in whom you also are built into it for a dwelling place of God in the Spirit.22 на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.