SCRUTATIO

Friday, 10 July 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Romans 13


font
Revised Standard Version Catholic Edition Sacra Bibbia Garofalo
1 Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.1 Ognuno stia sottomesso alle autorità che sono al potere; poiché non v’è autorità che non venga da Dio e quelle che esistono sono stabilite da Dio.
2 Therefore he who resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.2 Chi dunque si schiera contro l’autorità si pone contro l’ordine stabilito da Dio; i ribelli s’attireranno sul capo la condanna.
3 For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of him who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,3 I governanti non suscitano paure per il retto agire, ma per quello malvagio. Vuoi tu non avere timore dell’autorità? Opera il bene e ne riceverai addirittura lode,
4 for he is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword in vain; he is the servant of God to execute his wrath on the wrongdoer.4 essendo essa, a tuo vantaggio, ministra di Dio per il bene. Naturalmente, se fai il male, temi; chè non porta invano la spada. Ministra di Dio, essa è anche esecutrice di giustizia in punizione di chi opera il male.
5 Therefore one must be subject, not only to avoid God's wrath but also for the sake of conscience.5 Ci si deve dunque sottomettere non soltanto a motivo del castigo, ma altresì per ragione di coscienza.
6 For the same reason you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.6 Ecco perché voi pagate anche le tasse; sono infatti dei funzionari di Dio, tutti dediti proprio a questo.
7 Pay all of them their dues, taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due.7 Rendete a tutti quello che loro è dovuto: a chi l’imposta, l'imposta; a chi le tasse, le tasse; a chi il rispetto, il rispetto; a chi l’onore, l’onore.
8 Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.8 Non abbiate verso alcuno debiti di sorta, eccetto quello dello scambievole amore; chi ama il prossimo ha pienamente adempiuto la legge.
9 The commandments, "You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not covet," and any other commandment, are summed up in this sentence, "You shall love your neighbor as yourself."9 In realtà i comandamenti: Non commettere adulterio, non ammazzare, non rubare, non desiderare e tutti gli altri precetti sono compendiati in questa frase: Amerai il prossimo tuo come te stesso.
10 Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfilling of the law.10 La carità non fa del male al prossimo. La carità è dunque il pieno compimento della legge.
11 Besides this you know what hour it is, how it is full time now for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we first believed;11 Tutto ciò specialmente conoscendo questo nostro tempo. È ora infatti che vi scuotiate dal sonno, essendo la nostra salvezza ormai più vicina di quando abbracciammo; la fede.
12 the night is far gone, the day is at hand. Let us then cast off the works of darkness and put on the armor of light;12 La notte è avanzata e si avvicina il giorno. Allontaniamo dunque da noi le opere delle tenebre e rivestiamoci delle armi della luce.
13 let us conduct ourselves becomingly as in the day, not in reveling and drunkenness, not in debauchery and licentiousness, not in quarreling and jealousy.13 Comportiamoci dignitosamente, come s’addice in pieno giorno: non tra gozzoviglie e ubriachezze, non in lussurie e dissolutezze, non in risse e gelosie.
14 But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.14 Rivestitevi invece del Signore Gesù Cristo e non abbiate per il corpo tutte quelle attenzioni che ne favoriscono le concupiscenze.